Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   zh 提问题1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
učit se -习 学- 学- -- 学习 0
x-éxí x---- x-é-í ----- xuéxí
Učí se žáci hodně? 学-们-学--很- - ? 学-- 学- 很- 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
x--shēn-m----ué -e ---d-ō-ma? x---------- x-- d- h----- m-- x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Ne, učí se málo. 不,-------少 。 不- 他- 学- 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
B-,---m-n --- -e-s-ǎ-. B-- t---- x-- d- s---- B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
ptát se 问题- 提问 问-- 提- 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
W--tí- -í--n W----- t---- W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Ptáte se často učitele? 您 -常 - -- 提- - ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
nín --n-c--n- ---n- --o--- tí --n --? n-- j-------- x---- l----- t- w-- m-- n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Ne, neptám se ho často. 不- - 不 经- - 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
Bù,-wǒ -- jī-g-hán--wèn t-. B-- w- b- j-------- w-- t-- B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
odpovídat -答 回- 回- -- 回答 0
Huídá H---- H-í-á ----- Huídá
Odpovězte, prosím. 请--回--。 请- 回- 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
q-ng -ín huídá. q--- n-- h----- q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Odpovídám. 我 -- 。 我 回- 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
Wǒ huíd-. W- h----- W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
pracovat 工- 工- 工- -- 工作 0
G-n--uò G------ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Pracuje právě? 他 ----作 吗-? 他 正- 工- 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
tā-z-èng-----ōn--u- ma? t- z------- g------ m-- t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Ano, právě pracuje. 是---他-正在 工作-。 是-- 他 正- 工- 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
S-ì-a--t- zhèn-zà--g----u-. S-- a- t- z------- g------- S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
přijít 来来 - 0
L-i L-- L-i --- Lái
Přijdete? 您们 ----? 您- 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
nínm-n--ái--a? n----- l-- m-- n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Ano, přijdeme hned. 对,--们 -上 - --。 对- 我- 马- 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
D-ì, --m-- -----n----- --i. D--- w---- m------ j-- l--- D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
bydlet -住 居- 居- -- 居住 0
Jūz-ù J---- J-z-ù ----- Jūzhù
Bydlíte v Berlíně? 您 住 - 柏--- ? 您 住 在 柏- 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
ní--z-ù ----b--í- ma? n-- z-- z-- b---- m-- n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Ano, bydlím v Berlíně. 是--- - 在--林 。 是- 我 住 在 柏- 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
S--, ---z-ù--ài-b-l-n. S--- w- z-- z-- b----- S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!