Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   th การตั้งคำถาม 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [หกสิบสอง]

hòk-sìp-sǎwng

การตั้งคำถาม 1

[gan-dhâng-kam-tǎm]

čeština thajština Poslouchat Více
učit se เร--น เรียน 0
r--- ri-n rian r-a- ----
Učí se žáci hodně? นั------ เ-----------? นักเรียน เรียนเยอะไหม? 0
n-́k-r----r----y-́н-m-̌i na---------------------i nák-rian-rian-yúн-mǎi n-́k-r-a--r-a--y-́н-m-̌i --́--------------́----̌-
Ne, učí se málo. ไม- พ-------------ย ไม่ พวกเขาเรียนน้อย 0
m-̂i-p-̂a--k-̌o-r----n-́w- ma-----------------------y mâi-pûak-kǎo-rian-náwy m-̂i-p-̂a--k-̌o-r-a--n-́w- --̂----̂-----̌---------́--
ptát se ถาม ถาม 0
t-̌m ta-m tǎm t-̌m --̌-
Ptáte se často učitele? คุ----------------------? คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? 0
k----t-̌m-k---t-̌m-k----k----b-̀w--m-̌i ko------------------------------------i koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi k-o--t-̌m-k-m-t-̌m-k-o--k-o--b-̀w--m-̌i -------̌--------̌--------------̀-----̌-
Ne, neptám se ho často. ไม----- / ค-- ผ- / ด---- ถ------------ย ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย 0
m-̂i-k--́p-k-̂-p-̌m-d-̀-c--̌n-t-̌m-t-̂n-m-̂i-b-̀w- ma-----------------------------------------------y mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy m-̂i-k-áp-k-̂-p-̌m-d-̀-c-ǎn-t-̌m-t-̂n-m-̂i-b-̀w- --̂-----́----̂---̌----̀----̌----̌----̂----̂----̀--
odpovídat ตอ----บ ตอบกลับ 0
d--̀w--g--̀p dh---------p dhàwp-glàp d-àw--g-àp ---̀------̀-
Odpovězte, prosím. ช่--------- ค--- / คะ ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ 0
c--̂a--d--̀w--d-̂a--k--́p-k-́ ch--------------------------́ chûay-dhàwp-dûay-kráp-ká c-ûa--d-àw--d-̂a--k-áp-k-́ ---̂------̀-----̂------́----́
Odpovídám. ผม / ด---- ต-บ ผม / ดิฉัน ตอบ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̀w- po------------------p pǒm-dì-chǎn-dhàwp p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-àw- --̌----̀----̌-----̀--
pracovat ทำ--น ทำงาน 0
t---n--- ta-----n tam-ngan t-m-n-a- --------
Pracuje právě? เข---------------------? เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? 0
k-̌o-g---l----t---n----à-y-̂o-c--̂i-m-̌i ka--------------------------------------i kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo-châi-mǎi k-̌o-g-m-l-n--t-m-n-a--à-y-̂o-c-âi-m-̌i --̌---------------------̀---̂-----̂----̌-
Ano, právě pracuje. ใช- ค--- / ค-- เ---------------่ ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ 0
c--̂i-k--́p-k-̂-k-̌o-g---l----t---n----à-y-̂o ch-------------------------------------------o châi-kráp-kâ-kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo c-âi-k-áp-k-̂-k-̌o-g-m-l-n--t-m-n-a--à-y-̂o ---̂-----́----̂---̌---------------------̀---̂-
přijít มา มา 0
m- ma ma m- --
Přijdete? คุ--------? คุณจะมาไหม? 0
k----j-̀-m--m-̌i ko-------------i koon-jà-ma-mǎi k-o--j-̀-m--m-̌i -------̀------̌-
Ano, přijdeme hned. คร-- / ค-- เ----------ป ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป 0
k--́p-k-̂-r---g---l----j-̀-b--- kr----------------------------i kráp-kâ-rao-gam-lang-jà-bhai k-áp-k-̂-r-o-g-m-l-n--j-̀-b-a- ---́----̂----------------̀-----
bydlet อา--ย อาศัย 0
a-s-̌i a----i a-sǎi a-s-̌i ----̌-
Bydlíte v Berlíně? คุ---------------------- ค--- / ค-? คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? 0
k----a-s-̌i-n---b--̶-l---c--̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ko------------------------------------------́ koon-a-sǎi-nai-bur̶-lin-châi-mǎi-kráp-ká k-o--a-s-̌i-n-i-b-r̶-l-n-c-âi-m-̌i-k-áp-k-́ ---------̌---------̶--------̂----̌-----́----́
Ano, bydlím v Berlíně. คร-- / ค-- ผ- / ด---- อ-------------น ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน 0
k--́p-k-̂-p-̌m-d-̀-c--̌n-a-s-̌i-n---b--̶-l-- kr-----------------------------------------n kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-a-sǎi-nai-bur̶-lin k-áp-k-̂-p-̌m-d-̀-c-ǎn-a-s-̌i-n-i-b-r̶-l-n ---́----̂---̌----̀----̌------̌---------̶----

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!