Frazlibro

eo Familio   »   ja 家族

2 [du]

Familio

Familio

2 [二]

2 [Ni]

家族

[kazoku]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto japanoj Ludu Pli
la avo 祖父/おじいさん 祖父/おじいさん 祖父/おじいさん 祖父/おじいさん 祖父/おじいさん 0
so--/ --ī-an s____ o_____ s-f-/ o-ī-a- ------------ sofu/ ojīsan
la avino 祖母/おばあさん 祖母/おばあさん 祖母/おばあさん 祖母/おばあさん 祖母/おばあさん 0
s--o---bās-n s____ o_____ s-b-/ o-ā-a- ------------ sobo/ obāsan
li kaj ŝi 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
ka-- to -an-jo k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
la patro 父/お父さん 父/お父さん 父/お父さん 父/お父さん 父/お父さん 0
c--ch-----ō--n c______ o_____ c-i-h-/ o-ō-a- -------------- chichi/ otōsan
la patrino 母/お母さん 母/お母さん 母/お母さん 母/お母さん 母/お母さん 0
h-h-/--k-s-n h____ o_____ h-h-/ o-ā-a- ------------ haha/ okāsan
li kaj ŝi 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
k--e-to k-n--o k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
la filo 息子 息子 息子 息子 息子 0
m-s-ko m_____ m-s-k- ------ musuko
la filino 0
mu-u-e m_____ m-s-m- ------ musume
li kaj ŝi 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
k-----o k--o-o k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
la frato 兄弟 兄弟 兄弟 兄弟 兄弟 0
ky-dai k_____ k-ō-a- ------ kyōdai
la fratino 姉妹 姉妹 姉妹 姉妹 姉妹 0
s--mai s_____ s-i-a- ------ shimai
li kaj ŝi 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
ka-e--- k-n--o k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
la onklo おじ おじ おじ おじ おじ 0
o-i o__ o-i --- oji
la onklino おば おば おば おば おば 0
oba o__ o-a --- oba
li kaj ŝi 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
ka-- t- ka--jo k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
Ni estas familio. 私達は 家族 です 。 私達は 家族 です 。 私達は 家族 です 。 私達は 家族 です 。 私達は 家族 です 。 0
w-tas-ita-hi-w---az-ku-e--. w___________ w_ k__________ w-t-s-i-a-h- w- k-z-k-d-s-. --------------------------- watashitachi wa kazokudesu.
La familio ne estas malgranda. 家族は 小さく ありません 。 家族は 小さく ありません 。 家族は 小さく ありません 。 家族は 小さく ありません 。 家族は 小さく ありません 。 0
ka---- -- ---s--- -rim--e-. k_____ w_ c______ a________ k-z-k- w- c-ī-a-u a-i-a-e-. --------------------------- kazoku wa chīsaku arimasen.
La familio estas granda. 家族は 大きい です 。 家族は 大きい です 。 家族は 大きい です 。 家族は 大きい です 。 家族は 大きい です 。 0
k----u wa ōk-de-u. k_____ w_ ō_______ k-z-k- w- ō-ī-e-u- ------------------ kazoku wa ōkīdesu.

Ĉu ni ĉiuj parolas ‘Afrike’ ?

Ne ĉiuj el ni iam estis en Afriko. Sed eblus ke ĉiu lingvo iam estis tie! Tion almenaŭ kredas iuj sciencistoj. Laŭ ili la origino de ĉiuj lingvoj situas en Afriko. De tie ili poste disvastiĝis en la tutan mondon. Entute ekzistas pli ol 6000 malsamaj lingvoj. Sed ili laŭdire havas komunan afrikan radikon. Esploristoj komparis la fonemojn de ĉiuj lingvoj. La fonemoj estas la plej malgrandaj distingeblaj sonunuoj. Se fonemo modifiĝas, ankaŭ la vortsignifo modifiĝas. Ekzemplo el la angla lingvo povas ilustri tion. En la angla dip kaj tip karakterizas malsamajn aferojn. Sekve, /d/ kaj /t/ en la angla estas du malsamaj fonemoj. Plejgrandas tiu sondiverseco en la lingvoj de Afriko. Sed ĝi konsiderinde malgrandiĝas ju pli oni malproksimiĝas de tie. Kaj ĝuste tie la esploristoj vidas la pruvon de sia tezo. Ĉar la etendiĝantaj loĝantaroj iĝas pli samformaj. Ĉe siaj eksteraj randoj malgrandiĝas la genetika diverseco. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ankaŭ la nombro de la ‘kolonianoj’ malpliiĝas. Je malpli la genoj elmigras, des pli unuforma iĝas loĝantaro. La eblaj genkombinoj malpliiĝas. Rezulte, la anoj de elmigrinta loĝantaro similiĝas. La sciencistoj nomas tion la fonda efekto. Forlasante Afrikon la homoj kunprenis sian lingvon. Sed malpli da kolonianoj ankaŭ havas malpli da fonemoj en sia pakaĵo. Tiel unuformiĝas la unuopaj lingvoj kun la tempo. Ŝajnas pruvite ke la Homo sapiens venas el Afriko. Ni scivolas ĉu tio ankaŭ validas por ties lingvo...