Frazlibro

eo Korpopartoj   »   ja 体の部分

58 [kvindek ok]

Korpopartoj

Korpopartoj

58 [五十八]

58 [Isoya]

体の部分

[karada no bubun]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto japanoj Ludu Pli
Mi desegnas viron. 男性の 絵を 描きます 。 男性の 絵を 描きます 。 男性の 絵を 描きます 。 男性の 絵を 描きます 。 男性の 絵を 描きます 。 0
d-ns-i-n--- --ka-i----. d----- n- e o k-------- d-n-e- n- e o k-k-m-s-. ----------------------- dansei no e o kakimasu.
Unue la kapon. まず 頭 。 まず 頭 。 まず 頭 。 まず 頭 。 まず 頭 。 0
m-z---tam-. m--- a----- m-z- a-a-a- ----------- mazu atama.
La viro surhavas ĉapelon. 男性は 帽子を かぶって います 。 男性は 帽子を かぶって います 。 男性は 帽子を かぶって います 。 男性は 帽子を かぶって います 。 男性は 帽子を かぶって います 。 0
d--se- w--b--h--- --bu--e-im-s-. d----- w- b---- o k------ i----- d-n-e- w- b-s-i o k-b-t-e i-a-u- -------------------------------- dansei wa bōshi o kabutte imasu.
La haroj ne videblas. 髪の毛は 見えません 。 髪の毛は 見えません 。 髪の毛は 見えません 。 髪の毛は 見えません 。 髪の毛は 見えません 。 0
ka-i--k--w---------n. k------- w- m-------- k-m-n-k- w- m-e-a-e-. --------------------- kaminoke wa miemasen.
Ankaŭ la oreloj ne videblas. 耳も 見えません 。 耳も 見えません 。 耳も 見えません 。 耳も 見えません 。 耳も 見えません 。 0
m-m- -o-m-e-a--n. m--- m- m-------- m-m- m- m-e-a-e-. ----------------- mimi mo miemasen.
Ankaŭ la dorso ne videblas. 背中も 見えません 。 背中も 見えません 。 背中も 見えません 。 背中も 見えません 。 背中も 見えません 。 0
s-na---m- -ie-a---. s----- m- m-------- s-n-k- m- m-e-a-e-. ------------------- senaka mo miemasen.
Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. 目と 口を 描きます 。 目と 口を 描きます 。 目と 口を 描きます 。 目と 口を 描きます 。 目と 口を 描きます 。 0
m--t- -uc---- kaki-a-u. m- t- k---- o k-------- m- t- k-c-i o k-k-m-s-. ----------------------- me to kuchi o kakimasu.
La viro dancas kaj ridas. 男性は 踊りながら 笑って います 。 男性は 踊りながら 笑って います 。 男性は 踊りながら 笑って います 。 男性は 踊りながら 笑って います 。 男性は 踊りながら 笑って います 。 0
d-nse- wa--d-r-n----a--ara-te ----u. d----- w- o---------- w------ i----- d-n-e- w- o-o-i-a-a-a w-r-t-e i-a-u- ------------------------------------ dansei wa odorinagara waratte imasu.
La viro havas longan nazon. 男性の 鼻は 長い です 。 男性の 鼻は 長い です 。 男性の 鼻は 長い です 。 男性の 鼻は 長い です 。 男性の 鼻は 長い です 。 0
d-ns----o-h--a w---aga--es-. d----- n- h--- w- n--------- d-n-e- n- h-n- w- n-g-i-e-u- ---------------------------- dansei no hana wa nagaidesu.
Li portas lambastonon en siaj manoj. 手に 杖を 持って います 。 手に 杖を 持って います 。 手に 杖を 持って います 。 手に 杖を 持って います 。 手に 杖を 持って います 。 0
te -i--s-e-- mot-- --asu. t- n- t--- o m---- i----- t- n- t-u- o m-t-e i-a-u- ------------------------- te ni tsue o motte imasu.
Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. 首に ショールを 巻いて います 。 首に ショールを 巻いて います 。 首に ショールを 巻いて います 。 首に ショールを 巻いて います 。 首に ショールを 巻いて います 。 0
kub--n------------it---mas-. k--- n- s---- o m---- i----- k-b- n- s-ō-u o m-i-e i-a-u- ---------------------------- kubi ni shōru o maite imasu.
Vintras kaj malvarmas. 冬 なので 寒い です 。 冬 なので 寒い です 。 冬 なので 寒い です 。 冬 なので 寒い です 。 冬 なので 寒い です 。 0
f--u-a---e--a-u-d-su. f--------- s--------- f-y-n-n-d- s-m-i-e-u- --------------------- fuyunanode samuidesu.
La brakoj estas muskolaj. 腕は たくましい です 。 腕は たくましい です 。 腕は たくましい です 。 腕は たくましい です 。 腕は たくましい です 。 0
u---w----k-ma--ī-e-u. u-- w- t------------- u-e w- t-k-m-s-ī-e-u- --------------------- ude wa takumashīdesu.
La gamboj ankaŭ estas muskolaj. 脚も たくましい です 。 脚も たくましい です 。 脚も たくましい です 。 脚も たくましい です 。 脚も たくましい です 。 0
a----m- -akum--h--e-u. a--- m- t------------- a-h- m- t-k-m-s-ī-e-u- ---------------------- ashi mo takumashīdesu.
La viro estas el neĝo. 男性は 雪で 出来て います 。 男性は 雪で 出来て います 。 男性は 雪で 出来て います 。 男性は 雪で 出来て います 。 男性は 雪で 出来て います 。 0
d-n-ei--a-yu-i de d--i-- -masu. d----- w- y--- d- d----- i----- d-n-e- w- y-k- d- d-k-t- i-a-u- ------------------------------- dansei wa yuki de dekite imasu.
Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 0
kare -a zu--n--o--ō-o -- ---e---a---. k--- w- z---- m- k--- m- k--- i------ k-r- w- z-b-n m- k-t- m- k-t- i-a-e-. ------------------------------------- kare wa zubon mo kōto mo kite imasen.
Sed la viro ne frostiĝas. でも 男性は 震えて いません 。 でも 男性は 震えて いません 。 でも 男性は 震えて いません 。 でも 男性は 震えて いません 。 でも 男性は 震えて いません 。 0
de-o -a-s-- ---fur---e -mas--. d--- d----- w- f------ i------ d-m- d-n-e- w- f-r-e-e i-a-e-. ------------------------------ demo dansei wa furuete imasen.
Li estas neĝhomo. 彼は 雪だるま です 。 彼は 雪だるま です 。 彼は 雪だるま です 。 彼は 雪だるま です 。 彼は 雪だるま です 。 0
kare w- yuk-dar--a--su. k--- w- y-------------- k-r- w- y-k-d-r-m-d-s-. ----------------------- kare wa yukidarumadesu.

La lingvo de niaj prapatroj

La modernaj lingvoj analizeblas de lingvistoj. Tiucele uziĝas diversaj metodoj. Sed kiel parolis la homoj antaŭ jarmiloj? Multe pli malfacilas prirespondi tiun demandon. Ĝi malgraŭe okupas sciencistojn delonge. Ili ŝatus esplori kiel oni antaŭe parolis. Ili tiucele provas rekonstrui malnovajn lingvajn formojn. Usonaj esploristoj freŝe faris ekscitan malkovron. Ili analizis pli ol 2000 lingvojn. Ili tiuokaze analizis precipe la sintakson de la lingvoj. La rezulto de ilia esploro estis tre interesa. Ĉirkaŭ la duono de la lingvoj havas la sintakson S-O-V. Tio signifas ke sekviĝas la principo Subjekto, Objekto, Verbo. Pli ol 700 lingvoj sekvas la modelon S-V-O. Kaj ĉirkaŭ 160 lingvoj funkcias laŭ la sistemo V-S-O. La modelon V-O-S uzas nur ĉirkaŭ 40 lingvoj. 120 lingvoj montras miksajn formojn. O-V-S kaj O-S-V aliflanke estas konsiderinde pli maloftaj sistemoj. La plimulto de la pristuditaj lingvoj uzas do la principon S-O-V. Al ili apartenas ekzemple la persa, la japana kaj la turka. Sed la plej multaj vivantaj lingvoj sekvas la modelon S-V-O. En la hindeŭropa lingva familio hodiaŭ dominas tiu sintakso. La esploristoj kredas ke oni antaŭe parolis per la modelo S-O-V. Sur tiu sistemo baziĝis ĉiuj lingvoj. Sed poste la lingvoj dise evoluis. Oni ankoraŭ ne scias kial tio okazis. Sed la sintaksa variiĝo devas havinti kialon. Ĉar en la evoluo, trudiĝas nur tio, kio havas avantaĝojn.