Frazlibro

eo Koloroj   »   ja

14 [dek kvar]

Koloroj

Koloroj

14 [十四]

14 [Jū shi]

[iro]

esperanto japanoj Ludu Pli
La neĝo estas blanka. 雪は 白い 。 雪は 白い 。 0
y-----------. yu----------. yukihashiroi. y-k-h-s-i-o-. ------------.
La suno estas flava. 太陽は 黄色い 。 太陽は 黄色い 。 0
t---- w- k-----. ta--- w- k-----. taiyō wa kiiroi. t-i-ō w- k-i-o-. ---------------.
La oranĝo estas oranĝkolora. オレンジは オレンジ色 。 オレンジは オレンジ色 。 0
o----- w- o------i--. or---- w- o---------. orenji wa orenji-iro. o-e-j- w- o-e-j--i-o. --------------------.
La ĉerizo estas ruĝa. さくらんぼうは 赤い 。 さくらんぼうは 赤い 。 0
s-------- u w- a---. sa------- u w- a---. sakuranbo u wa akai. s-k-r-n-o u w- a-a-. -------------------.
La ĉielo estas blua. 空は 青い 。 空は 青い 。 0
s--------. so-------. sorahaaoi. s-r-h-a-i. ---------.
La herbo estas verda. 草は 緑 。 草は 緑 。 0
k--- w- m-----. ku-- w- m-----. kusa wa midori. k-s- w- m-d-r-. --------------.
La tero estas bruna. 地面は 茶色 。 地面は 茶色 。 0
j---- w- c-----. ji--- w- c-----. jimen wa chairo. j-m-n w- c-a-r-. ---------------.
La nubo estas griza. 雲は 灰色 。 雲は 灰色 。 0
k--- w- h-----. ku-- w- h-----. kumo wa haiiro. k-m- w- h-i-r-. --------------.
La pneŭoj estas nigraj. タイヤは 黒い 。 タイヤは 黒い 。 0
t---- w- k----. ta--- w- k----. taiya wa kuroi. t-i-a w- k-r-i. --------------.
Kiukolora estas la neĝo? Blanka. 雪は 何色 です か ? 白 。 雪は 何色 です か ? 白 。 0
y--- w- n---------- k-? S----. yu-- w- n---------- k-? S----. yuki wa naniirodesu ka? Shiro. y-k- w- n-n-i-o-e-u k-? S-i-o. ----------------------?------.
Kiukolora estas la suno? Flava. 太陽は 何色 です か ? 黄色 。 太陽は 何色 です か ? 黄色 。 0
t---- w- n---------- k-? K----. ta--- w- n---------- k-? K----. taiyō wa naniirodesu ka? Kiiro. t-i-ō w- n-n-i-o-e-u k-? K-i-o. -----------------------?------.
Kiukolora estas la oranĝo? Oranĝkolora. オレンジは 何色 です か ? オレンジ色 。 オレンジは 何色 です か ? オレンジ色 。 0
o----- w- n---------- k-? O------i--. or---- w- n---------- k-? O---------. orenji wa naniirodesu ka? Orenji-iro. o-e-j- w- n-n-i-o-e-u k-? O-e-j--i-o. ------------------------?-----------.
Kiukolora estas la ĉerizo? Ruĝa. さくらんぼうは 何色 です か ? 赤 。 さくらんぼうは 何色 です か ? 赤 。 0
s-------- u w- n---------- k-? A--. sa------- u w- n---------- k-? A--. sakuranbo u wa naniirodesu ka? Aka. s-k-r-n-o u w- n-n-i-o-e-u k-? A-a. -----------------------------?----.
Kiukolora estas la ĉielo? Blua. 空は 何色 です か ? 青 。 空は 何色 です か ? 青 。 0
s--- w- n---------- k-? A-. so-- w- n---------- k-? A-. sora wa naniirodesu ka? Ao. s-r- w- n-n-i-o-e-u k-? A-. ----------------------?---.
Kiukolora estas la herbo? Verda. 草は 何色 です か ? 緑 。 草は 何色 です か ? 緑 。 0
k--- w- n---------- k-? M-----. ku-- w- n---------- k-? M-----. kusa wa naniirodesu ka? Midori. k-s- w- n-n-i-o-e-u k-? M-d-r-. ----------------------?-------.
Kiukolora estas la tero? Bruna. 地面は 何色 です か ? 茶色 。 地面は 何色 です か ? 茶色 。 0
j---- w- n---------- k-? C-----. ji--- w- n---------- k-? C-----. jimen wa naniirodesu ka? Chairo. j-m-n w- n-n-i-o-e-u k-? C-a-r-. -----------------------?-------.
Kiukolora estas la nubo? Griza. 雲は 何色 です か ? 灰色 。 雲は 何色 です か ? 灰色 。 0
k--- w- n---------- k-? H-----. ku-- w- n---------- k-? H-----. kumo wa naniirodesu ka? Haiiro. k-m- w- n-n-i-o-e-u k-? H-i-r-. ----------------------?-------.
Kiukoloraj estas la pneŭoj? Nigraj. タイヤは 何色 です か ? 黒 。 タイヤは 何色 です か ? 黒 。 0
t---- w- n---------- k-? K---. ta--- w- n---------- k-? K---. taiya wa naniirodesu ka? Kuro. t-i-a w- n-n-i-o-e-u k-? K-r-. -----------------------?-----.

La virinoj kaj la viroj malsame parolas

Ni ĉiuj scias ke la virinoj kaj la viroj malsamas. Sed ĉu vi ankaŭ sciis ke ili malsame parolas? Tion montris pluraj esploroj. La virinoj uzas malsamajn parolajn modelojn ol la viroj. Ili ofte pli nerekte kaj deteniĝeme esprimiĝas. La viroj male uzas ĝenerale rektan kaj klaran lingvon. Sed malsamas ankaŭ la temoj, pri kiuj ili konversacias. La viroj multe parolas pri la novaĵoj, ekonomio aŭ sporto. La virinoj preferas sociajn temojn kiajn la familion aŭ la sanon. La viroj do ŝatas paroli pri faktoj. La virinoj prefere pri homoj. Okulfrapas ke la virinoj klopodas uzi ‘malfortan’ lingvon. Tio signifas ke ili pli prudente aŭ pli ĝentile esprimiĝas. La virinoj ankaŭ starigas pli da demandoj. Ili probable tiel volas krei harmonion kaj eviti konfliktojn. La virinoj krome havas multe pli grandan vortprovizon por la sentoj. Por la viroj la konversacio ofte estas ia konkuro. Ilia lingvo estas klare pli provoka kaj pli agresema. Kaj la viroj diras ĉiutage multe malpli da vortoj ol la virinoj. Iuj esploristoj asertas ke tio ŝuldiĝas al la strukturo de la cerbo. Ĉar la virinaj kaj viraj cerboj malsamas. Tio signifas ke ankaŭ iliaj parolcerbareoj estas malsame strukturitaj. Sed nian lingvon verŝajne influas ankoraŭ aliaj faktoroj. La scienco ankoraŭ tute ne esploris tiun kampon. La virinaj kaj viraj lingvoj malgraŭe ne plene malsamas. La miskomprenoj do ne nepras. Ekzistas multaj strategioj por sukcesa komunikado. La plej simpla estas: pli bone aŭskulti!