Frazlibro

eo Familio   »   tr Aile

2 [du]

Familio

Familio

2 [iki]

Aile

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
la avo b-y--baba b________ b-y-k-a-a --------- büyükbaba 0
la avino b-yü----e b________ b-y-k-n-e --------- büyükanne 0
li kaj ŝi o ve o -er--k -e k-dın--çi-) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
la patro ba-a b___ b-b- ---- baba 0
la patrino an-e a___ a-n- ---- anne 0
li kaj ŝi o-v- --(er-e- -e-k-d----ç-n) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
la filo erke-----------ul e____ ç_____ o___ e-k-k ç-c-k- o-u- ----------------- erkek çocuk, oğul 0
la filino kız-çocuk k__ ç____ k-z ç-c-k --------- kız çocuk 0
li kaj ŝi o ve - ---kek-v- kadın-için) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
la frato erkek-k-rdeş e____ k_____ e-k-k k-r-e- ------------ erkek kardeş 0
la fratino kı--ka--eş k__ k_____ k-z k-r-e- ---------- kız kardeş 0
li kaj ŝi o-ve-- -----k v---adı- i-i-) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
la onklo a--a- dayı a____ d___ a-c-, d-y- ---------- amca, dayı 0
la onklino tey----h--a t_____ h___ t-y-e- h-l- ----------- teyze, hala 0
li kaj ŝi o--e - (erke------a-ın -ç--) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
Ni estas familio. B-z---r ai--yiz. B__ b__ a_______ B-z b-r a-l-y-z- ---------------- Biz bir aileyiz. 0
La familio ne estas malgranda. Aile--ü--- -e-i-. A___ k____ d_____ A-l- k-ç-k d-ğ-l- ----------------- Aile küçük değil. 0
La familio estas granda. A-l---üy-k. A___ b_____ A-l- b-y-k- ----------- Aile büyük. 0

Ĉu ni ĉiuj parolas ‘Afrike’ ?

Ne ĉiuj el ni iam estis en Afriko. Sed eblus ke ĉiu lingvo iam estis tie! Tion almenaŭ kredas iuj sciencistoj. Laŭ ili la origino de ĉiuj lingvoj situas en Afriko. De tie ili poste disvastiĝis en la tutan mondon. Entute ekzistas pli ol 6000 malsamaj lingvoj. Sed ili laŭdire havas komunan afrikan radikon. Esploristoj komparis la fonemojn de ĉiuj lingvoj. La fonemoj estas la plej malgrandaj distingeblaj sonunuoj. Se fonemo modifiĝas, ankaŭ la vortsignifo modifiĝas. Ekzemplo el la angla lingvo povas ilustri tion. En la angla dip kaj tip karakterizas malsamajn aferojn. Sekve, /d/ kaj /t/ en la angla estas du malsamaj fonemoj. Plejgrandas tiu sondiverseco en la lingvoj de Afriko. Sed ĝi konsiderinde malgrandiĝas ju pli oni malproksimiĝas de tie. Kaj ĝuste tie la esploristoj vidas la pruvon de sia tezo. Ĉar la etendiĝantaj loĝantaroj iĝas pli samformaj. Ĉe siaj eksteraj randoj malgrandiĝas la genetika diverseco. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ankaŭ la nombro de la ‘kolonianoj’ malpliiĝas. Je malpli la genoj elmigras, des pli unuforma iĝas loĝantaro. La eblaj genkombinoj malpliiĝas. Rezulte, la anoj de elmigrinta loĝantaro similiĝas. La sciencistoj nomas tion la fonda efekto. Forlasante Afrikon la homoj kunprenis sian lingvon. Sed malpli da kolonianoj ankaŭ havas malpli da fonemoj en sia pakaĵo. Tiel unuformiĝas la unuopaj lingvoj kun la tempo. Ŝajnas pruvite ke la Homo sapiens venas el Afriko. Ni scivolas ĉu tio ankaŭ validas por ties lingvo...