Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   kk Asking questions 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Asking questions 1

[Suraq qoyu 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kasahhi Mängi Rohkem
õppima оқу о-- о-у --- оқу 0
oqw o-- o-w --- oqw
Kas õpilased õpivad palju? О-у-ы-ар-к-----и-ы---? О------- к-- о---- м-- О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
O-w--l-r --p-oqï-- m-? O------- k-- o---- m-- O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Ei, nad õpivad vähe. Ж-қ- --ар------и--. Ж--- о--- а- о----- Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
J-q, ---r az oq-d-. J--- o--- a- o----- J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
küsima с---қ-қ-ю с---- қ-- с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
s--a---oyu s---- q--- s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Küsite te tihti õpetajalt? Сіз ---а--мге -иі с-р---қ--с-з б-? С-- м-------- ж-- с---- қ----- б-- С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
Si--mu--l-m-e--ïi -ur-- ---ası- ba? S-- m-------- j-- s---- q------ b-- S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Ei, ma ei küsi talt tihti. Жоқ, -ен о-а--к-п---р-қ--ойм-ймы-. Ж--- м-- о--- к-- с---- қ--------- Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
J-q, m-n --a--k-- s-r---q-ym-ym-n. J--- m-- o--- k-- s---- q--------- J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
vastama жау---бе-у ж---- б--- ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
j--a- ---w j---- b--- j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Vastake, palun. Ө-ін-м-----ауап----іңі-. Ө-------- ж---- б------- Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Öti-em-n---a--p----iñ--. Ö-------- j---- b------- Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
Ma vastan. Мен---уа- бе-е-і-. М-- ж---- б------- М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
Me--j---p be-e-i-. M-- j---- b------- M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
töötama жұмы--і---у ж---- і---- ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j---- i-t-w j---- i---- j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Töötab ta praegu? Қ------л ---ыс ----п ж---- --? Қ---- о- ж---- і---- ж---- м-- Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Q-zir--- j-------te- -a-ı--m-? Q---- o- j---- i---- j---- m-- Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
Jah, ta töötab praegu. Ия-----қа-і- жұ-ыс--степ ---ыр. И-- о- қ---- ж---- і---- ж----- И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ï--,--l q-----------i-te---a-ır. Ï--- o- q---- j---- i---- j----- Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
tulema к-лу к--- к-л- ---- келу 0
k-lw k--- k-l- ---- kelw
Tulete te? С--де---е--с-з--- -е? С----- к--------- м-- С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
S-z-e---e-es------me? S----- k--------- m-- S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
Jah, me tuleme kohe. Ия- -із-қ--ір келе---. И-- б-- қ---- к------- И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ï-a- -i--q--ir----emi-. Ï--- b-- q---- k------- Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
elama тұ-у т--- т-р- ---- тұру 0
t--w t--- t-r- ---- turw
Elate te Berliinis? Сі---ер-ин-- -ұра--- ба? С-- Б------- т------ б-- С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
Si- Berl-n-e t--as-z-ba? S-- B------- t------ b-- S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
Jah, ma elan Berliinis. Иә,-мен Б--л-нде--ұр-мын. И-- м-- Б------- т------- И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ïä--m-n-Be--ïn-e -------. Ï-- m-- B------- t------- Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!