Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   zh 提问题1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hiina (lihtsustatud) Mängi Rohkem
õppima 学- 学- 学- -- 学习 0
x---í x---- x-é-í ----- xuéxí
Kas õpilased õpivad palju? 学生们 -- 很--吗-? 学-- 学- 很- 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
x---h-ng-en --- de-h----ō --? x---------- x-- d- h----- m-- x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Ei, nad õpivad vähe. 不- 他- 学--- 。 不- 他- 学- 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
B-,-t--e--xu--de--hǎ-. B-- t---- x-- d- s---- B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
küsima 问-,-提问 问-- 提- 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
W-ntí, tí--n W----- t---- W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Küsite te tihti õpetajalt? 您 经--向 老---- --? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
ní- jīngcháng---àn---ǎ-s----- --n-m-? n-- j-------- x---- l----- t- w-- m-- n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Ei, ma ei küsi talt tihti. 不,-我 --经常---他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
B-,-w---ù ----cháng w-n tā. B-- w- b- j-------- w-- t-- B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
vastama 回- 回- 回- -- 回答 0
H-ídá H---- H-í-á ----- Huídá
Vastake, palun. 请- 回- 。 请- 回- 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
q-ng-n-n-huí--. q--- n-- h----- q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Ma vastan. 我-回--。 我 回- 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
W- huí--. W- h----- W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
töötama -作 工- 工- -- 工作 0
Gōn-zuò G------ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Töötab ta praegu? 他 正--工作 吗-? 他 正- 工- 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
t- ---n-z-- --n-z-- -a? t- z------- g------ m-- t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Jah, ta töötab praegu. 是啊,-- -- -- 。 是-- 他 正- 工- 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
S-- a- -ā zh---zà- -ōn---ò. S-- a- t- z------- g------- S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
tulema 来来 - 0
Lái L-- L-i --- Lái
Tulete te? 您- 来-- ? 您- 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
n-nme- -á----? n----- l-- m-- n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Jah, me tuleme kohe. 对--我们------- 。 对- 我- 马- 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
Du---wǒm---mǎshà-g -i- -ái. D--- w---- m------ j-- l--- D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
elama -住 居- 居- -- 居住 0
Jūz-ù J---- J-z-ù ----- Jūzhù
Elate te Berliinis? 您-住----林 --? 您 住 在 柏- 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
nín zh- zà--b--í--ma? n-- z-- z-- b---- m-- n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Jah, ma elan Berliinis. 是, - 住 - -- 。 是- 我 住 在 柏- 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
Sh-- wǒ z-ù--ài-bólí-. S--- w- z-- z-- b----- S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!