Lauseita

fi Eilen – tänään – huomenna   »   mk Вчера – денес – утре

10 [kymmenen]

Eilen – tänään – huomenna

Eilen – tänään – huomenna

10 [десет]

10 [dyesyet]

Вчера – денес – утре

[Vchyera – dyenyes – ootrye]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi makedonia Toista Lisää
Eilen oli lauantai. В-ер- --------о-а. В---- б--- с------ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше сабота. 0
V-h--------s----s----a. V------ b------ s------ V-h-e-a b-e-h-e s-b-t-. ----------------------- Vchyera byeshye sabota.
Eilen olin elokuvateatterissa. Вч--а бе- ----и--. В---- б-- в- к---- В-е-а б-в в- к-н-. ------------------ Вчера бев во кино. 0
Vc-y----byev vo ----. V------ b--- v- k---- V-h-e-a b-e- v- k-n-. --------------------- Vchyera byev vo kino.
Elokuva oli kiinnostava. Фил--т----е --т-р-с-н. Ф----- б--- и--------- Ф-л-о- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмот беше интересен. 0
Fi--o- -y--------ty-ryesye-. F----- b------ i------------ F-l-o- b-e-h-e i-t-e-y-s-e-. ---------------------------- Filmot byeshye intyeryesyen.
Tänään on sunnuntai. Денес-е---де--. Д---- е н------ Д-н-с е н-д-л-. --------------- Денес е недела. 0
D-en--- y----edy--a. D------ y- n-------- D-e-y-s y- n-e-y-l-. -------------------- Dyenyes ye nyedyela.
Tänään en työskentele. Д-н-- не-р----ам. Д---- н- р------- Д-н-с н- р-б-т-м- ----------------- Денес не работам. 0
Dy-n-es --e -ab-ta-. D------ n-- r------- D-e-y-s n-e r-b-t-m- -------------------- Dyenyes nye rabotam.
Minä jään kotiin. Јас --т-ну--м --м-. Ј-- о-------- д---- Ј-с о-т-н-в-м д-м-. ------------------- Јас останувам дома. 0
Јa---sta--------o-a. Ј-- o--------- d---- Ј-s o-t-n-o-a- d-m-. -------------------- Јas ostanoovam doma.
Huomenna on maanantai. У--е - п-не-елн--. У--- е п---------- У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
Oo-r-- ye --ny-dyel-i-. O----- y- p------------ O-t-y- y- p-n-e-y-l-i-. ----------------------- Ootrye ye ponyedyelnik.
Huomenna minä taas työskentelen. Јас у--- -овто--- р--о-ам. Ј-- у--- п------- р------- Ј-с у-р- п-в-о-н- р-б-т-м- -------------------------- Јас утре повторно работам. 0
Јa- oo-ry- povt---- ra---a-. Ј-- o----- p------- r------- Ј-s o-t-y- p-v-o-n- r-b-t-m- ---------------------------- Јas ootrye povtorno rabotam.
Olen toimistossa töissä. Јас-----там -о -а--е--р-ј-. Ј-- р------ в- к----------- Ј-с р-б-т-м в- к-н-е-а-и-а- --------------------------- Јас работам во канцеларија. 0
Ј-s r-b-t-m-vo kant-ye-a-iј-. Ј-- r------ v- k------------- Ј-s r-b-t-m v- k-n-z-e-a-i-a- ----------------------------- Јas rabotam vo kantzyelariјa.
Kuka hän on? К-ј-е--ва? К-- е о--- К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
K-ј-ye-ova? K-- y- o--- K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
Hän on Peter. О-а-е-Пе--р. О-- е П----- О-а е П-т-р- ------------ Ова е Петар. 0
O-a -e-Py-ta-. O-- y- P------ O-a y- P-e-a-. -------------- Ova ye Pyetar.
Peter on opiskelija. П---р-е-сту-е-т. П---- е с------- П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петар е студент. 0
Pye-a--------o----t. P----- y- s--------- P-e-a- y- s-o-d-e-t- -------------------- Pyetar ye stoodyent.
Kuka hän on? К-ј е--ва? К-- е о--- К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
Ko--ye-ova? K-- y- o--- K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
Hän on Martha. Ова-е-М----. О-- е М----- О-а е М-р-а- ------------ Ова е Марта. 0
Ov- -e-M---a. O-- y- M----- O-a y- M-r-a- ------------- Ova ye Marta.
Martha on sihteeri. М---а-- --кре---к-. М---- е с---------- М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
M-rt- -e---e---et-rka. M---- y- s------------ M-r-a y- s-e-r-e-a-k-. ---------------------- Marta ye syekryetarka.
Peter ja Martha ovat ystäviä. П-т-р и ----а се при-а---и. П---- и М---- с- п--------- П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта се пријатели. 0
Py---r-- -ar----y--pr-ј--y-l-. P----- i M---- s-- p---------- P-e-a- i M-r-a s-e p-i-a-y-l-. ------------------------------ Pyetar i Marta sye priјatyeli.
Peter on Marthan ystävä. Пе--- - -рија-ел------М-р-а. П---- е п--------- н- М----- П-т-р е п-и-а-е-о- н- М-р-а- ---------------------------- Петар е пријателот на Марта. 0
Py-t-- -e pri-at---ot--- --rt-. P----- y- p---------- n- M----- P-e-a- y- p-i-a-y-l-t n- M-r-a- ------------------------------- Pyetar ye priјatyelot na Marta.
Martha on Peterin ystävä. Ма----- пр---т--к--а -- -е-а-. М---- е п----------- н- П----- М-р-а е п-и-а-е-к-т- н- П-т-р- ------------------------------ Марта е пријателката на Петар. 0
M-rt- y--p--јatye-ka-- na P-et-r. M---- y- p------------ n- P------ M-r-a y- p-i-a-y-l-a-a n- P-e-a-. --------------------------------- Marta ye priјatyelkata na Pyetar.

Opi nukkuessasi

Nykyisin vieraat kielet ovat osa peruskoulutusta. Kunpa vain niiden oppiminen ei olisi niin hankalaa! Tässä hyviä uutisia niille, joilla on vaikeuksia kielten kanssa. Opimme nimittäin tehokkaimmin nukkuessamme! Lukuisat tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Voimme käyttää tätä hyödyksemme kielten oppimisessa. Käsittelemme unissamme päivän tapahtumia. Aivomme analysoivat uusia kokemuksia. Kaikki mitä olemme kokeneet, ajatellaan uudelleen. Uusi sisältö vahvistuu aivoissamme. Juuri ennen nukahtamista opitut asiat tallentuvat erityisen hyvin. Siksi voi olla hyödyllistä käydä illalla läpi tärkeitä asioita. Unen eri jaksot käsittelevät eri oppimissisältöjä. REM-uni auttaa psykomotorista oppimista. Musiikin soittaminen tai urheilu kuuluvat tähän kategoriaan. Sen sijaan puhtaan tiedon oppiminen tapahtuu syvässä unessa. Silloin käydään läpi kaikki, mitä opimme. Jopa sanasto ja kielioppi! Kun opimme kieliä, aivojemme pitää tehdä kovasti töitä. Sen täytyy tallentaa uusia sanoja ja sääntöjä. Kaikki tämä toistetaan unessa. Tutkijat kutsuvat tätä toistamisteoriaksi. On kuitenkin tärkeää, että nukut hyvin. Ruumiin ja mielen pitää palautua kunnolla. Ainoastaan silloin aivot voivat toimia tehokkaasti. Voi sanoa, että hyvä uni tuottaa hyvän kognitiivisen suorituksen. Levätessämme aivomme ovat edelleen toiminnassa… Siis: h yvää yötä, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!