Lauseita

fi Adverbejä   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [sata]

Adverbejä

Adverbejä

‫100 [מאה]‬

100 [me\'ah]

‫תארי הפועל‬

[te'arey hapo'al]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
jo kerran – ei koskaan ‫כבר-– --יי- --‬ ‫כבר – עדיין לא‬ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
k-a--- a--yn--o kvar – adayn lo k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? ‫---ת -ב- בברלי--‬ ‫היית כבר בברלין?‬ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
ha----h--t-k--- be-er--n? haita/hait kvar beberlin? h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
En, en koskaan. ‫ל-- --י---ל-.‬ ‫לא, עדיין לא.‬ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
l----d--- l-. lo, adayn lo. l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
joku – ei kukaan ‫-י-ה--- א- אח-‬ ‫מישהו – אף אחד‬ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
mis-eh--- ---exad mishehu – af exad m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Tunnetteko täältä jonkun? ‫-ת-/---מ--ר --ה כ-ן מי-הו?‬ ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
at--/a- mek-r--e-ir-- ka-n m-s---u? atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu? a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
En, en tunne täältä ketään. ‫לא,-א-י -א -כ-ר /-ה -א- -ף--חד-‬ ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
lo------lo me-i-/--k-ra---a-n-a--exa-. lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad. l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
vielä – ei enää ‫ע-יין-–-כב- לא‬ ‫עדיין – כבר לא‬ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
adayn –-kv-r -o adayn – kvar lo a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? ‫את-/---נ-אר / ת--וד ה---?‬ ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
atah/---n-sh--r/n--h--r-- o---a--e-? atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh? a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. ‫ל-, א----א נ-א----ת -ו- -רב--ז-ן-‬ ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
l-,--n--l- n--h'-r-n---'---t-o- -arbeh -m--. lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman. l-, a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e- z-a-. -------------------------------------------- lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
vielä jotain – ei enää mitään ‫עוד-מ--ו---לא-יו-ר‬ ‫עוד משהו – לא יותר‬ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
o--m-------– -o----er od mashehu – lo yoter o- m-s-e-u – l- y-t-r --------------------- od mashehu – lo yoter
Haluatteko juoda vielä jotain? ‫תרצה / - -שתו- עוד מ--ו-‬ ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
tirt--h/-----i ---h--t----ma-----? tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu? t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t o- m-s-e-u- ---------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
En, en halua enää mitään. ‫-א- -ני -- -ו-- -שתות-יות--‬ ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
lo- a-- -o-ro--eh--o--ah -i-htot ---e-. lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter. l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-s-t-t y-t-r- --------------------------------------- lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
jo jotain – ei mitään ‫כ-ר מ----–--ד--- כ--ם‬ ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
k--r --s-ehu –---ay---l-m kvar mashehu – adayn klum k-a- m-s-e-u – a-a-n k-u- ------------------------- kvar mashehu – adayn klum
Oletteko jo syöneet jotain? ‫--לת --- מ--ו-‬ ‫אכלת כבר משהו?‬ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
a-hal-a-akhalt--va- --sh--u? akhalta/akhalt kvar mashehu? a-h-l-a-a-h-l- k-a- m-s-e-u- ---------------------------- akhalta/akhalt kvar mashehu?
En, en ole syönyt vielä mitään. ‫לא--ע--ין ------תי --ם -בר.‬ ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
l---a-a-n-l--a---lt- shu---ava-. lo, adayn lo akhalti shum davar. l-, a-a-n l- a-h-l-i s-u- d-v-r- -------------------------------- lo, adayn lo akhalti shum davar.
vielä joku – ei enää kukaan ‫ע-ד-מישהו-- -א-א--אחד‬ ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
o- -ishe-u - -- af--x-d od mishehu – lo af exad o- m-s-e-u – l- a- e-a- ----------------------- od mishehu – lo af exad
Haluaisiko joku vielä kahvia? ‫ע-- -י--- --צה-ק-ה?‬ ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
o--------u---t-e- --feh? od mishehu rotseh qafeh? o- m-s-e-u r-t-e- q-f-h- ------------------------ od mishehu rotseh qafeh?
Ei, ei enää kukaan. ‫-א---- --ד לא-ר--ה-‬ ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
lo, -f---ad--o-rots--. lo, af exad lo rotseh. l-, a- e-a- l- r-t-e-. ---------------------- lo, af exad lo rotseh.

Arabian kieli

Arabian kieli kuuluu maailman tärkeimpiin kieliin. Yli 300 miljoonaa ihmistä puhuu arabiaa. He asuvat yli 20 eri maassa. Arabia kuuluu afrikkalais-aasialaisiin kieliin. Arabian kieli syntyi tuhansia vuosia sitten. Ensimmäiseksi kieltä puhuttiin Arabian niemimaalla. Se on sittemmin levinnyt sieltä kauemmas. Puhuttu arabia eroaa suuresti normaalikielestä. On olemassa myös monia erilaisia arabian murteita. Voisi sanoa, että sitä puhutaan eri lailla joka alueella. Eri murteiden puhujat eivät usein ymmärrä lainkaan toisiaan. Arabian maista tulevat elokuvat jälkiäänitetäänkin yleensä sen takia. Vain tällä tavoin ne voidaan ymmärtää koko kielialueella. Perinteistä yleisarabiaa ei nykyisin enää puhuta juuri lainkaan. Sitä löytyy vain kirjoitetussa muodossaan. Kirjoissa ja sanomalehdissä käytetään perinteistä yleisarabiaa. Nykyisin ei ole yksittäistä teknistä arabian kieltä. Siksi tekniset käsitteet tulevat yleensä toisista kielistä. Englanti ja ranska ovat hallitsevampia tällä alueella kuin mitkään muut kielet. Kiinnostus arabiaa kohtaan on kasvanut merkittävästi viime vuosina. Yhä useammat ihmiset haluavat oppia arabiaa. Kursseja tarjotaan joka yliopistossa ja monissa kouluissa. Monet pitävät kirjoitettua arabiaa erityisen kiehtovana. Sitä kirjoitetaan oikealta vasemmalle. Arabian ääntäminen ja kielioppi eivät ole kovin helppoja. Monet äänteet ja säännöt ovat tuntemattomia muille kielille. Opiskellessa pitäisi seurata tiettyä järjestystä. Ensin ääntäminen, sitten kielioppi ja sitten kirjoittaminen…