‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   kn ರೈಲಿನೊಳಗೆ

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

೩೪ [ಮೂವತ್ತನಾಲ್ಕು]

34 [Mūvattanālku]

ರೈಲಿನೊಳಗೆ

railinoḷage.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קאנאדה נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ಇದು ಬರ್ಲೀನ್ ಗೆ ಹೋಗುವ ರೈಲೆ? ಇದು ಬರ್ಲೀನ್ ಗೆ ಹೋಗುವ ರೈಲೆ? 1
I-- --r-ī--ge hō---a --il-? Idu barlīn ge hōguva raile?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ರೈಲು ಯಾವಾಗ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? ರೈಲು ಯಾವಾಗ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 1
Rail- yāvāga--o-aḍu--a--? Railu yāvāga horaḍuttade?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ರೈಲು ಬರ್ಲೀನ್ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? ರೈಲು ಬರ್ಲೀನ್ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 1
Rai-u bar-ī- an----ṣ-- ---t--e ---u-utt--e? Railu barlīn annu eṣṭu hottige taluputtade?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಾನು ಹಾದು ಹೋಗಬಹುದೆ? ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಾನು ಹಾದು ಹೋಗಬಹುದೆ? 1
Kṣam-s---n-nu -ādu ---aba-u--? Kṣamisi, nānu hādu hōgabahude?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ಇದು ನನ್ನ ಸ್ಥಳ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಇದು ನನ್ನ ಸ್ಥಳ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. 1
Id- ---na--th-ḷa-en---bhāvis-t----. Idu nanna sthaḷa endu bhāvisuttēne.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. 1
N----na--a----aḷ-da-l--kuḷitu-o-ḍ---ī-- endu b-ā-isu-----. Nīvu nanna sthaḷadalli kuḷitukoṇḍiddīri endu bhāvisuttēne.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ಸ್ಲೀಪರ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? ಸ್ಲೀಪರ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 1
S----r-e-li--? Slīpar ellide?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ ಸ್ಲೀಪರ್ ರೈಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಸ್ಲೀಪರ್ ರೈಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿದೆ. 1
S--pa--r--lina koneyal-ide. Slīpar railina koneyallide.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ ಊಟದ ಡಬ್ಬಿ ಎಲ್ಲಿದೆ? ರೈಲಿನ ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ? ಊಟದ ಡಬ್ಬಿ ಎಲ್ಲಿದೆ? ರೈಲಿನ ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ? 1
Ūṭad----bb- -lli--?-R-ili-a m--b--gada--i? Ūṭada ḍabbi ellide? Railina mumbhāgadalli?
‫אוכל לישון למטה?‬ ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಡೆ ಮಲಗಬಹುದೆ? ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಡೆ ಮಲಗಬಹುದೆ? 1
Nānu-i--i---ḷ--a-e m-lagaba----? Nānu illi keḷagaḍe malagabahude?
‫אוכל לישון באמצע?‬ ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಲಗಬಹುದೆ? ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಲಗಬಹುದೆ? 1
N-nu--lli m---------- malaga-a----? Nānu illi madhyadalli malagabahude?
‫אוכל לישון למעלה?‬ ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಮೇಲುಗಡೆ ಮಲಗಬಹುದೆ? ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಮೇಲುಗಡೆ ಮಲಗಬಹುದೆ? 1
N--u -ll--mēl-g-ḍe ma-ag-b--u-e? Nānu illi mēlugaḍe malagabahude?
‫מתי נגיע לגבול?‬ ನಾವು ಯಾವಾಗ ಗಡಿಯನ್ನು ತಲುಪುತ್ತೇವೆ? ನಾವು ಯಾವಾಗ ಗಡಿಯನ್ನು ತಲುಪುತ್ತೇವೆ? 1
N-v--yā---a-g-ḍ-y-n---tal--ut-ē--? Nāvu yāvāga gaḍiyannu taluputtēve?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ಬರ್ಲೀನ್ ವರೆಗಿನ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಬೇಕು? ಬರ್ಲೀನ್ ವರೆಗಿನ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಬೇಕು? 1
Ba------are-in- pr-yāṇ-----e-ṭ--sam-ya ---u? Barlīn varegina prayāṇakke eṣṭu samaya bēku?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ರೈಲು ತಡವಾಗಿ ಓಡುತ್ತಿದೆಯೆ? ರೈಲು ತಡವಾಗಿ ಓಡುತ್ತಿದೆಯೆ? 1
R-i-u --ḍavāgi-ō-u-ti----? Railu taḍavāgi ōḍuttideye?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಓದಲು ಏನಾದರು ಇದೆಯೆ? ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಓದಲು ಏನಾದರು ಇದೆಯೆ? 1
N-m'-a--aḷ--ōda-u--n----u i--y-? Nim'ma baḷi ōdalu ēnādaru ideye?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ಇಲ್ಲಿ ತಿನ್ನಲು ಮತ್ತು ಕುಡಿಯಲು ಏನಾದರು ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? ಇಲ್ಲಿ ತಿನ್ನಲು ಮತ್ತು ಕುಡಿಯಲು ಏನಾದರು ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 1
Il-- -inn--u mattu--uḍ-yalu -n---ru--orey-tt-dey-? Illi tinnalu mattu kuḍiyalu ēnādaru doreyuttadeye?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಏಳು ಗಂಟೆಗೆ ಎಬ್ಬಿಸುವಿರಾ? ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಏಳು ಗಂಟೆಗೆ ಎಬ್ಬಿಸುವಿರಾ? 1
D----iṭṭu-n-n--nn------g-- --u gaṇ-ege e---s--irā? Dayaviṭṭu nannannu beḷigge ēḷu gaṇṭege ebbisuvirā?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬