‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   kn ನಗರದರ್ಶನ

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

೪೨ [ನಲವತ್ತೆರಡು]

42 [Nalavatteraḍu]

ನಗರದರ್ಶನ

nagaradarśana.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קאנאדה נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ ಭಾನುವಾರದಂದು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಗಡಿಗಳು ತೆರೆದಿರುತ್ತವೆಯೆ? ಭಾನುವಾರದಂದು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಗಡಿಗಳು ತೆರೆದಿರುತ್ತವೆಯೆ? 1
Bhān--ārada-d--m----aṭ-e-alli aṅ--ḍ-ga-u tere-i--ttav-ye? Bhānuvāradandu mārukaṭṭeyalli aṅgaḍigaḷu terediruttaveye?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ ಸೋಮವಾರದಂದು ಉತ್ಸವ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? ಸೋಮವಾರದಂದು ಉತ್ಸವ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 1
S-mav--a-and- -t-ava teredi-utt-----? Sōmavāradandu utsava terediruttadeye?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ ಮಂಗಳವಾರದಂದು ವಸ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? ಮಂಗಳವಾರದಂದು ವಸ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 1
M---a--v--ada-d---a-tu-p-a---śa-- -e-e--ru-t---y-? Maṅgaḷavāradandu vastu pradarśana terediruttadeye?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ಮೃಗಾಲಯ ಬುಧವಾರದಂದು ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? ಮೃಗಾಲಯ ಬುಧವಾರದಂದು ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 1
Mr-gāl--a-bu---vā--da-d---e-e-i----ad-y-? Mr̥gālaya budhavāradandu terediruttadeye?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ವಸ್ತುಸಂಗ್ರಹಾಲಯ ಗುರುವಾರದಂದು ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? ವಸ್ತುಸಂಗ್ರಹಾಲಯ ಗುರುವಾರದಂದು ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 1
V-stu-aṅg--h-la-- g-r-----da----t-r-di--t-a-ey-? Vastusaṅgrahālaya guruvāradandu terediruttadeye?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ ಶುಕ್ರವಾರದಂದು ಚಿತ್ರಶಾಲೆ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? ಶುಕ್ರವಾರದಂದು ಚಿತ್ರಶಾಲೆ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 1
Śuk--v--ada-----i---ś--e -e--di-ut-ad---? Śukravāradandu citraśāle terediruttadeye?
‫מותר לצלם?‬ ಇಲ್ಲಿ ಛಾಯಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯಬಹುದೆ? ಇಲ್ಲಿ ಛಾಯಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯಬಹುದೆ? 1
Il-- --āy-cit-a---gey-b--u--? Illi chāyacitra tegeyabahude?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ ಪ್ರವೇಶಶುಲ್ಕ ಕೊಡಬೇಕೆ? ಪ್ರವೇಶಶುಲ್ಕ ಕೊಡಬೇಕೆ? 1
Prav---śu--a-ko---ē-e? Pravēśaśulka koḍabēke?
‫כמה עולה הכניסה?‬ ಪ್ರವೇಶಶುಲ್ಕ ಎಷ್ಟು? ಪ್ರವೇಶಶುಲ್ಕ ಎಷ್ಟು? 1
Pr--ēś-ś--ka-e-ṭ-? Pravēśaśulka eṣṭu?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಬಂದರೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಬಂದರೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 1
Gump-----i -andar--riyāya-- d----u-ta----? Gumpinalli bandare riyāyati doreyuttadeye?
‫יש הנחה לילדים?‬ ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 1
Ci-k--ma-k--i----iyā-a-------y---a-ey-? Cikka makkaḷige riyāyati doreyuttadeye?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 1
Vi--ā-th-g--ige--iyā--t- -o-e--tt--e-e? Vidyārthigaḷige riyāyati doreyuttadeye?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ ಇದು ಯಾವ ಕಟ್ಟಡ? ಇದು ಯಾವ ಕಟ್ಟಡ? 1
I-u -ā-- -a-ṭ--a? Idu yāva kaṭṭaḍa?
‫מתי נבנה הבניין?‬ ಇದು ಎಷ್ಟು ಹಳೆಯ ಕಟ್ಟಡ? ಇದು ಎಷ್ಟು ಹಳೆಯ ಕಟ್ಟಡ? 1
Idu----- ----ya ----a-a? Idu eṣṭu haḷeya kaṭṭaḍa?
‫מי בנה את הבניין?‬ ಈ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದವರು ಯಾರು? ಈ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದವರು ಯಾರು? 1
Ī -a-ṭa-a--nn--k-ṭ-i-a---- ---u? Ī kaṭṭaḍavannu kaṭṭidavaru yāru?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ ನನಗೆ ವಾಸ್ತು ಶಿಲ್ಪದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. ನನಗೆ ವಾಸ್ತು ಶಿಲ್ಪದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 1
Nan------stu -il--dall--ā-akti -d-. Nanage vāstu śilpadalli āsakti ide.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ ನನಗೆ ಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. ನನಗೆ ಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 1
N-n-g-------al-- ās-kti---e. Nanage kaleyalli āsakti ide.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ ನನಗೆ ಚಿತ್ರಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. ನನಗೆ ಚಿತ್ರಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 1
Na-a----i--a--l--a-l--ās---i i-e. Nanage citrakaleyalli āsakti ide.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬