‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   ar ‫فى السينما‬

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

‫45 [خمسة وأربعون]‬

45 [khmasat wa\'arbaeuna]

‫فى السينما‬

[fa alsiynama]

עברית ערבית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ ‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ ‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ 1
n--- a------- 'i---- a--------. nr-- a------- '----- a--------. nrid aldhahab 'iilaa alsaynama. n-i- a-d-a-a- 'i-l-a a-s-y-a-a. --------------'---------------.
‫הערב מציג סרט טוב.‬ ‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ ‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ 1
a------ y------ f--- j-----. al----- y------ f--- j-----. aliyawm yuearid film jaydan. a-i-a-m y-e-r-d f-l- j-y-a-. ---------------------------.
‫הסרט חדש לגמרי.‬ ‫الفيلم جديد تماما.‬ ‫الفيلم جديد تماما.‬ 1
a------ j---- t-----. al----- j---- t-----. alfilam jadid tamama. a-f-l-m j-d-d t-m-m-. --------------------.
‫היכן הקופה?‬ ‫أين شباك التذاكر؟‬ ‫أين شباك التذاكر؟‬ 1
a-- s----- a---------? ay- s----- a---------? ayn shibak altadhakur? a-n s-i-a- a-t-d-a-u-? ---------------------?
‫יש עדיין מקומות?‬ ‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ ‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ 1
h- h---- m------ s-----? hl h---- m------ s-----? hl hunak maqaeid shaghr? h- h-n-k m-q-e-d s-a-h-? -----------------------?
‫כמה עולה כרטיס?‬ ‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ ‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ 1
k- t------ t-------- a-------? km t------ t-------- a-------? km tukalaf tadhkirat aldukhul? k- t-k-l-f t-d-k-r-t a-d-k-u-? -----------------------------?
‫מתי מתחיל הסרט?‬ ‫متى يبدأ العرض؟‬ ‫متى يبدأ العرض؟‬ 1
m--- y---- a------? mt-- y---- a------? mtaa yabda alearda? m-a- y-b-a a-e-r-a? ------------------?
‫מה אורך הסרט?‬ ‫كم يدوم الفيلم؟‬ ‫كم يدوم الفيلم؟‬ 1
k- y----- a------? km y----- a------? km yadawm alfilam? k- y-d-w- a-f-l-m? -----------------?
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ ‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ ‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ 1
a------- h--- b------ d-------? ay------ h--- b------ d-------? ayamakin hajz bitaqat dukhulan? a-a-a-i- h-j- b-t-q-t d-k-u-a-? ------------------------------?
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ ‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ ‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ 1
a--- 'a- 'a---- f- a-------. ar-- '-- '----- f- a-------. arid 'an 'ajlis fi alkhilaf. a-i- 'a- 'a-l-s f- a-k-i-a-. -----'---'-----------------.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ ‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ ‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ 1
a--- 'a- 'a---- f- a-'a-----. ar-- '-- '----- f- a--------. arid 'an 'ajlis fi al'amaama. a-i- 'a- 'a-l-s f- a-'a-a-m-. -----'---'-----------'------.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ ‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ ‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ 1
a--- 'a- 'a---- f- a------. ar-- '-- '----- f- a------. arid 'an 'ajlis fi alwusta. a-i- 'a- 'a-l-s f- a-w-s-a. -----'---'----------------.
‫הסרט היה מעניין.‬ ‫كان الفيلم مشوقاً.‬ ‫كان الفيلم مشوقاً.‬ 1
k-- a----- m-------. ka- a----- m-------. kan alfilm mshwqaan. k-n a-f-l- m-h-q-a-. -------------------.
‫הסרט לא היה משעמם.‬ ‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ ‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ 1
l-- y---- a----- m-----. la- y---- a----- m-----. lam yakun alfilm mmlaan. l-m y-k-n a-f-l- m-l-a-. -----------------------.
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ ‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ ‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ 1
l---- k---- a----- k-- 'a----. lk--- k---- a----- k-- '-----. lkuna kitab alfilm kan 'afdal. l-u-a k-t-b a-f-l- k-n 'a-d-l. -----------------------'-----.
‫איך הייתה המוסיקה?‬ ‫كيف كانت الموسيقى؟‬ ‫كيف كانت الموسيقى؟‬ 1
k-- k---- a--------؟ ki- k---- a--------؟ kif kanat almusiqaa؟ k-f k-n-t a-m-s-q-a؟ -------------------؟
‫איך היו השחקנים?‬ ‫كيف كان الممثلون؟‬ ‫كيف كان الممثلون؟‬ 1
k-- k-- a------------? ki- k-- a------------? kif kan almumathiluna? k-f k-n a-m-m-t-i-u-a? ---------------------?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ ‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ ‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ 1
a----- h---- t------- h---- a----- b---'i--------? ak---- h---- t------- h---- a----- b-------------? akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjlizit? a-a-a- h-n-k t-r-a-a- h-w-r a-f-l- b-a-'i-n-l-z-t? ---------------------------------------'---------?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬