‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   eo En la kinejo

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Ni volas iri al la kinejo. Ni volas iri al la kinejo. 1
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Hodiaŭ estas bona filmo. Hodiaŭ estas bona filmo. 1
‫הסרט חדש לגמרי.‬ La filmo estas tute nova. La filmo estas tute nova. 1
‫היכן הקופה?‬ Kie estas la kasejo? Kie estas la kasejo? 1
‫יש עדיין מקומות?‬ Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? 1
‫כמה עולה כרטיס?‬ Kiom kostas la enirbiletoj? Kiom kostas la enirbiletoj? 1
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Kiam la spektaklo komenciĝos? Kiam la spektaklo komenciĝos? 1
‫מה אורך הסרט?‬ Kiom longe la filmo daŭras? Kiom longe la filmo daŭras? 1
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Ĉu rezerveblas enirbiletoj? Ĉu rezerveblas enirbiletoj? 1
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Mi ŝatus sidi malantaŭe. Mi ŝatus sidi malantaŭe. 1
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Mi ŝatus sidi antaŭe. Mi ŝatus sidi antaŭe. 1
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Mi ŝatus sidi meze. Mi ŝatus sidi meze. 1
‫הסרט היה מעניין.‬ La filmo estis atentokapta. La filmo estis atentokapta. 1
‫הסרט לא היה משעמם.‬ La filmo ne estis teda. La filmo ne estis teda. 1
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Sed la libro estis pli bona ol la filmo. Sed la libro estis pli bona ol la filmo. 1
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Kia estis la muziko? Kia estis la muziko? 1
‫איך היו השחקנים?‬ Kiaj estis la aktoroj? Kiaj estis la aktoroj? 1
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? 1

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬