‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   fr Au cinéma

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [quarante-cinq]

Au cinéma

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צרפתית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Nous voulons aller au cinéma. Nous voulons aller au cinéma. 1
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Aujourd’hui il y a un bon film. Aujourd’hui il y a un bon film. 1
‫הסרט חדש לגמרי.‬ Le film est tout nouveau. Le film est tout nouveau. 1
‫היכן הקופה?‬ Où est la caisse ? Où est la caisse ? 1
‫יש עדיין מקומות?‬ Y-a-t-il encore des places de libre ? Y-a-t-il encore des places de libre ? 1
‫כמה עולה כרטיס?‬ Combien coûtent les billets d’entrée ? Combien coûtent les billets d’entrée ? 1
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Quand commence la séance ? Quand commence la séance ? 1
‫מה אורך הסרט?‬ Combien de temps dure le film ? Combien de temps dure le film ? 1
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Peut-on réserver des billets d’entrée ? Peut-on réserver des billets d’entrée ? 1
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Je voudrais une place à l’arrière. Je voudrais une place à l’arrière. 1
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Je voudrais une place à l’avant. Je voudrais une place à l’avant. 1
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Je voudrais une place au milieu. Je voudrais une place au milieu. 1
‫הסרט היה מעניין.‬ Le film était captivant. Le film était captivant. 1
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Le film n’était pas ennuyeux. Le film n’était pas ennuyeux. 1
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Mais le livre était mieux que le film. Mais le livre était mieux que le film. 1
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Comment était la musique ? Comment était la musique ? 1
‫איך היו השחקנים?‬ Comment étaient les acteurs ? Comment étaient les acteurs ? 1
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Y-avait-il des sous-titres en anglais ? Y-avait-il des sous-titres en anglais ? 1

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬