‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   am ሲኒማ

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [አርባ አምስት]

45 [አርባ አምስት]

ሲኒማ

[በፊልም ቤት]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ ወደ ፊልም ቤት መሄድ እንፈልጋለን። ወደ ፊልም ቤት መሄድ እንፈልጋለን። 1
በ--ም -ት በፊልም ቤት
‫הערב מציג סרט טוב.‬ ዛሬ ጥሩ ፊልም ይታያል። ዛሬ ጥሩ ፊልም ይታያል። 1
ወ--ፊል- ቤት-መሄድ---ፈ---ን። ወደ ፊልም ቤት መሄድ እንፈልጋለን።
‫הסרט חדש לגמרי.‬ ፊልሙ አዲስ ነው። ፊልሙ አዲስ ነው። 1
ወደ ፊ-ም ቤ- --- -----ለ-። ወደ ፊልም ቤት መሄድ እንፈልጋለን።
‫היכן הקופה?‬ ገንዘብ መክፈያው የት ነው? ገንዘብ መክፈያው የት ነው? 1
ዛ- -- -ል---ታ--። ዛሬ ጥሩ ፊልም ይታያል።
‫יש עדיין מקומות?‬ ያልተያዙ ወንበሮች እስከአሁን አሉ? ያልተያዙ ወንበሮች እስከአሁን አሉ? 1
ዛሬ -- ፊልም ----። ዛሬ ጥሩ ፊልም ይታያል።
‫כמה עולה כרטיס?‬ የመግቢያ ትኬት ዋጋው ስንት ነው? የመግቢያ ትኬት ዋጋው ስንት ነው? 1
ፊ-- አ-- ነው። ፊልሙ አዲስ ነው።
‫מתי מתחיל הסרט?‬ መቼ ነው መታየት የሚጀምረው? መቼ ነው መታየት የሚጀምረው? 1
ፊል- አ-ስ ነው። ፊልሙ አዲስ ነው።
‫מה אורך הסרט?‬ የስንት ሰዓት ፊልም ነው? የስንት ሰዓት ፊልም ነው? 1
ገ----መክፈ-ው -ት-ነ-? ገንዘብ መክፈያው የት ነው?
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ ትኬት ቀድሞ ማስያዝ ይቻላል? ትኬት ቀድሞ ማስያዝ ይቻላል? 1
ገንዘ- -ክ--ው -- -ው? ገንዘብ መክፈያው የት ነው?
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። 1
ያ--ያዙ -ን----እስ-አ-ን-አሉ? ያልተያዙ ወንበሮች እስከአሁን አሉ?
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። 1
ያ-ተ-ዙ -ንበሮ- እስከ-ሁን አሉ? ያልተያዙ ወንበሮች እስከአሁን አሉ?
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ መሃል መቀመጥ እፈልጋለው። መሃል መቀመጥ እፈልጋለው። 1
የመ--ያ-ትኬ- ዋጋው-ስ-- -ው? የመግቢያ ትኬት ዋጋው ስንት ነው?
‫הסרט היה מעניין.‬ ፊልሙ አስደሳች ነበረ። ፊልሙ አስደሳች ነበረ። 1
የመ-ቢ--ት-- ----ስን- -ው? የመግቢያ ትኬት ዋጋው ስንት ነው?
‫הסרט לא היה משעמם.‬ ፊልሙ አሰልቺ አልነበረም። ፊልሙ አሰልቺ አልነበረም። 1
መቼ--- መታ-- የሚጀ--ው? መቼ ነው መታየት የሚጀምረው?
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ ግን ፊልሙ የተመሰረተበት መጽሐፍ የተሻለ ነበር። ግን ፊልሙ የተመሰረተበት መጽሐፍ የተሻለ ነበር። 1
መ- -ው -ታየት ---ምረው? መቼ ነው መታየት የሚጀምረው?
‫איך הייתה המוסיקה?‬ ሙዚቃው እንዴት ነበረ? ሙዚቃው እንዴት ነበረ? 1
የስ-ት ----ፊልም ነው? የስንት ሰዓት ፊልም ነው?
‫איך היו השחקנים?‬ ተዋናዮቹ እንዴት ነበሩ? ተዋናዮቹ እንዴት ነበሩ? 1
የስ-ት -ዓ--ፊል- --? የስንት ሰዓት ፊልም ነው?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ የግርጌ ትርጉም በእንግሊዘኛ ነበረው? የግርጌ ትርጉም በእንግሊዘኛ ነበረው? 1
ት-ት-ቀ-ሞ-ማስያ---ቻ-ል? ትኬት ቀድሞ ማስያዝ ይቻላል?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬