‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   ro La cinematograf

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [patruzeci şi cinci]

La cinematograf

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רומנית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Vrem să mergem la cinematograf. Vrem să mergem la cinematograf. 1
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Astăzi rulează un film bun. Astăzi rulează un film bun. 1
‫הסרט חדש לגמרי.‬ Filmul este nou. Filmul este nou. 1
‫היכן הקופה?‬ Unde este casieria? Unde este casieria? 1
‫יש עדיין מקומות?‬ Mai sunt locuri libere? Mai sunt locuri libere? 1
‫כמה עולה כרטיס?‬ Cât costă biletele de intrare? Cât costă biletele de intrare? 1
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Când începe reprezentaţia? Când începe reprezentaţia? 1
‫מה אורך הסרט?‬ Cât durează filmul? Cât durează filmul? 1
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Se pot rezerva bilete? Se pot rezerva bilete? 1
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Vreau să stau în spate. Vreau să stau în spate. 1
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Vreau să stau în faţă. Vreau să stau în faţă. 1
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Vreau să stau la mijloc. Vreau să stau la mijloc. 1
‫הסרט היה מעניין.‬ Filmul a fost captivant. Filmul a fost captivant. 1
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Filmul nu a fost plictisitor. Filmul nu a fost plictisitor. 1
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Dar cartea aferentă filmului a fost mai bună. Dar cartea aferentă filmului a fost mai bună. 1
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Cum a fost muzica? Cum a fost muzica? 1
‫איך היו השחקנים?‬ Cum au fost actorii? Cum au fost actorii? 1
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Există subtitrări în limba engleză? Există subtitrări în limba engleză? 1

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬