‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   pa ਕੰਮ

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [ਪਚਵੰਜਾ]

55 [Pacavajā]

ਕੰਮ

[kama]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ ਤੂੰ ਕੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹੈਂ? ਤੂੰ ਕੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹੈਂ? 1
tū k--ka---k--ad---k--ad- ---ṁ? tū kī kama karadā/ karadī haiṁ?
‫בעלי רופא.‬ ਮੇਰੇ ਪਤੀ ਡਾਕਟਰ ਹਨ। ਮੇਰੇ ਪਤੀ ਡਾਕਟਰ ਹਨ। 1
Mē-ē---t- ḍā-a---- -an-. Mērē patī ḍākaṭara hana.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ ਮੈਂ ਅੱਧਾ ਦਿਨ ਨਰਸ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਅੱਧਾ ਦਿਨ ਨਰਸ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 1
M-iṁ a--ā ---- --r----d------ --r-----ā-. Maiṁ adhā dina narasa dā kama karadī hāṁ.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ ਜਲਦੀ ਹੀ ਅਸੀਂ ਪੈਂਸ਼ਨ ਲਵਾਂਗੇ। ਜਲਦੀ ਹੀ ਅਸੀਂ ਪੈਂਸ਼ਨ ਲਵਾਂਗੇ। 1
J-l--ī------ī--p-i-śa---l-vāṅ-ē. Jaladī hī asīṁ painśana lavāṅgē.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ ਪਰ ਕਰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਕਰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ। 1
Para ---a--ahuta z-'ād----i. Para kara bahuta zi'ādā hai.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ ਅਤੇ ਬੀਮਾ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਬੀਮਾ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ। 1
Atē--īmā---h-t- ---ā-ā-ha-. Atē bīmā bahuta zi'ādā hai.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ ਤੂੰ ਕੀ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? ਤੂੰ ਕੀ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? 1
T--kī --ṇ-n----h---/-c-hu-- hai-? Tū kī baṇanā cāhudā/ cāhudī haiṁ?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ ਮੈਂ ਇੰਜੀਨੀਅਰ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਇੰਜੀਨੀਅਰ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
M-----jīn---ra-b---n--cāhud-----h----h-ṁ. Maiṁ ijīnī'ara baṇanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵ – ਵਿਦਿਆਲੇ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵ – ਵਿਦਿਆਲੇ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
Mai----śav--– vid-'ā-ē--ic--p-------c--udā/--āhu---h--. Maiṁ viśava – vidi'ālē vica paṛhanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫אני מתמחה.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸਿਖਿਆਰਥੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਇੱਕ ਸਿਖਿਆਰਥੀ ਹਾਂ। 1
M-i--ika-----i'-r-t-ī-h-ṁ. Maiṁ ika sikhi'ārathī hāṁ.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ ਮੈਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਕਮਾਉਂਦਾ / ਕਮਾਉਂਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਕਮਾਉਂਦਾ / ਕਮਾਉਂਦੀ ਹਾਂ। 1
Ma-ṁ---'-dā-nahīṁ-k--ā-un-ā/-k-mā'u-dī-h-ṁ. Maiṁ zi'ādā nahīṁ kamā'undā/ kamā'undī hāṁ.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ ਮੈਂ ਵਿਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ ਲੈ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾ। ਮੈਂ ਵਿਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ ਲੈ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾ। 1
M--ṁ vid--a --c- -ik-a---ī-lai --h-/-r--- -ā. Maiṁ vidēśa vica sikhalā'ī lai rihā/ rahī hā.
‫זה המנהל שלי.‬ ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਨ। ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਨ। 1
U---mērē sāhib- ha-a. Uha mērē sāhiba hana.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ ਮੇਰੇ ਸਹਿਕਰਮੀ ਚੰਗੇ ਹਨ। ਮੇਰੇ ਸਹਿਕਰਮੀ ਚੰਗੇ ਹਨ। 1
Mēr---ahik----ī --gē--a--. Mērē sahikaramī cagē hana.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ ਦੁਪਹਿਰ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਭੋਜਨਾਲਿਆ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। ਦੁਪਹਿਰ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਭੋਜਨਾਲਿਆ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। 1
D-----ra n--asīṁ -amēśāṁ---ōja----'- j-nd--h--. Dupahira nū asīṁ hamēśāṁ bhōjanāli'ā jāndē hāṁ.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ ਮੈਂ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 1
Maiṁ-na-karī la-ha--i-ā/---hī -ā-. Maiṁ naukarī labha rihā/ rahī hāṁ.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ ਮੈਂ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਤੋਂ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਤੋਂ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਹਾਂ। 1
Mai- picha-- s--a-t-- ----za--ra -āṁ. Maiṁ pichalē sāla tōṁ bērōzagāra hāṁ.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਲੋਕ ਹਨ। ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਲੋਕ ਹਨ। 1
I-a -ēśa-v--a ba--t- z--ā-ā --rōz---------- h--a. Isa dēśa vica bahuta zi'ādā bērōzagāra lōka hana.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬