‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ad Лэжьэн / Iоф шIэн

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [шъэныкъорэ тфырэ]

55 [shjenykorje tfyrje]

Лэжьэн / Iоф шIэн

Ljezh'jen / Iof shIjen

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ? Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ? 1
S-d-uis-e--eh-a--e--u----'j-rje? Syd uisjenjeh'atjeu ulazh'jerje?
‫בעלי רופא.‬ Сишъхьагъусэ (силI] исэнэхьаткIэ врач. Сишъхьагъусэ (силI] исэнэхьаткIэ врач. 1
S--h--agu-je-(sil-- -sj-n-eh'a-k--- -r-c-. Sishh'agusje (silI) isjenjeh'atkIje vrach.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ. Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ. 1
S----y-----s--a- -y----ah'--- -----zh-j-. Sje symedsestra, nyko-Iah'jeu sjelazh'je.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Бэ темышIэу пенсием тыкIощт. Бэ темышIэу пенсием тыкIощт. 1
B-- t---shIj-----nsi-m t---o-h--. Bje temyshIjeu pensiem tykIoshht.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ ХэбзэIахьэр иныIо. ХэбзэIахьэр иныIо. 1
Hj-b---Ia------i-y--. HjebzjeIah'jer inyIo.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ Медицинэ страховкэри бащэ. Медицинэ страховкэри бащэ. 1
M----inje -tr-ho-kj--i---s--j-. Medicinje strahovkjeri bashhje.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу? Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу? 1
S-- s--nj--'a--kyh-e--ymj- ---I-igu? Syd sjenjeh'at kyhjephymje pshIoigu?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Сэ инженер сыхъу сшIоигъу. Сэ инженер сыхъу сшIоигъу. 1
Sje-inz---e- s----sshI----. Sje inzhener syhu sshIoigu.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай. Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай. 1
Sje----v----te-y--sy-hhed--jen-e- sy---. Sje universitetym syshhedzhjenjeu syfaj.
‫אני מתמחה.‬ Сэ сыстажёр. Сэ сыстажёр. 1
S-e s------j--. Sje systazhjor.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Сэ къэзлэжьрэр бэп. Сэ къэзлэжьрэр бэп. 1
Sj- -je-l-e-h'-j-r b-e-. Sje kjezljezh'rjer bjep.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Практикэр IэкIыбым щысэхьы. Практикэр IэкIыбым щысэхьы. 1
Pra-tikjer-I-ekIyby- -hh-s-e--y. Praktikjer IjekIybym shhysjeh'y.
‫זה המנהל שלי.‬ Мыр тиIэшъхьэтет. Мыр тиIэшъхьэтет. 1
My--t-Ij--hh'j-te-. Myr tiIjeshh'jetet.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх. IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх. 1
Io--hI---u -j-guh-e--s--je-. IofshIjegu djeguhjer siIjeh.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох. Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох. 1
Shhje-zhj--u-s---e--r-nj---s-h-p-je- --zje-j--I-h. Shhjedzhjeguashhjem renjeu shhapIjem tyzjedjekIoh.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Сэ IофшIэн сылъэхъу. Сэ IофшIэн сылъэхъу. 1
Sje-Iof-hIj-n-s--j-hu. Sje IofshIjen syljehu.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр. Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр. 1
I-je- h-gje -of-h-j-n z--ymy-otrjer. Iljes hugje IofshIjen zysymygotrjer.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд. IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд. 1
Iof-h---ny--h-e- -y-kj-ra-yg-- -s----j---jed. IofshIjenynchjeu my kjeralygom isyr bje djed.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬