‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ad Лэжьэн / Iоф шIэн

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [шъэныкъорэ тфырэ]

55 [shjenykorje tfyrje]

Лэжьэн / Iоф шIэн

Ljezh'jen / Iof shIjen

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ? Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ? 1
S-d-uisjen-eh--tj-u-u---h--erj-? Syd uisjenjeh'atjeu ulazh'jerje?
‫בעלי רופא.‬ Сишъхьагъусэ (силI] исэнэхьаткIэ врач. Сишъхьагъусэ (силI] исэнэхьаткIэ врач. 1
Sis-h'-gu-j---silI) -sjen-----t-Ije---a-h. Sishh'agusje (silI) isjenjeh'atkIje vrach.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ. Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ. 1
S-e sy----e-tr-- -y-o-I--'--- ---l-zh'j-. Sje symedsestra, nyko-Iah'jeu sjelazh'je.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Бэ темышIэу пенсием тыкIощт. Бэ темышIэу пенсием тыкIощт. 1
B-- --m----j-u-pensiem t-kI--h-t. Bje temyshIjeu pensiem tykIoshht.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ ХэбзэIахьэр иныIо. ХэбзэIахьэр иныIо. 1
H------Iah-j-- i---o. HjebzjeIah'jer inyIo.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ Медицинэ страховкэри бащэ. Медицинэ страховкэри бащэ. 1
Medici----s-ra-----er--b--hh-e. Medicinje strahovkjeri bashhje.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу? Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу? 1
Syd sj--jeh'a--k-h--p-y--- --hI---u? Syd sjenjeh'at kyhjephymje pshIoigu?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Сэ инженер сыхъу сшIоигъу. Сэ инженер сыхъу сшIоигъу. 1
Sje--nz-ene- --h- s-hIo---. Sje inzhener syhu sshIoigu.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай. Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай. 1
S-e-univ-r---et-------hed-h-en-e---y-aj. Sje universitetym syshhedzhjenjeu syfaj.
‫אני מתמחה.‬ Сэ сыстажёр. Сэ сыстажёр. 1
S-- -y--a-h-or. Sje systazhjor.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Сэ къэзлэжьрэр бэп. Сэ къэзлэжьрэр бэп. 1
Sje--j-z----h'rje- ----. Sje kjezljezh'rjer bjep.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Практикэр IэкIыбым щысэхьы. Практикэр IэкIыбым щысэхьы. 1
Prakti--e--I--kIyby- s-hy-j--'y. Praktikjer IjekIybym shhysjeh'y.
‫זה המנהל שלי.‬ Мыр тиIэшъхьэтет. Мыр тиIэшъхьэтет. 1
M-r --I--sh----te-. Myr tiIjeshh'jetet.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх. IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх. 1
Io---Ije-u d-eguh-e--si-jeh. IofshIjegu djeguhjer siIjeh.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох. Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох. 1
Sh---d-hj--uas---e- ---j-- ---ap-je- -yzj-d-e---h. Shhjedzhjeguashhjem renjeu shhapIjem tyzjedjekIoh.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Сэ IофшIэн сылъэхъу. Сэ IофшIэн сылъэхъу. 1
Sj- -o-s--j-n -ylje--. Sje IofshIjen syljehu.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр. Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр. 1
I-j-- hu----Iof-hI-en---sym-g-t-j-r. Iljes hugje IofshIjen zysymygotrjer.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд. IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд. 1
I-fsh--en-n-h-eu-my-k----lygom isyr-bje---ed. IofshIjenynchjeu my kjeralygom isyr bje djed.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬