‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ar ‫العمل / المهنة‬

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

‫55 [خمسة وخمسون]‬

55 [khmasat wakhamsuna]

‫العمل / المهنة‬

[aleamal / almuhanat]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ ‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ ‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ 1
ma -hn----/ -yt ---nat-tm---? ma mhntk? / ayt mahnat tmars?
‫בעלי רופא.‬ ‫زوجي طبيب.‬ ‫زوجي طبيب.‬ 1
z---i----iba. zwaji tabiba.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ ‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ ‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ 1
w'an--'aem---b-d-wam -az----k--umri-a--. w'ana 'aemal bidawam jazyiy kamumridata.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ ‫قريباً سنتقاعد.‬ ‫قريباً سنتقاعد.‬ 1
q----a--sna--qa--. qrybaan snataqaed.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ ‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ ‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ 1
wl-ku- al-ar-y---mu-tafiea-a-. wlukun aldarayib murtafieatan.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ ‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ ‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ 1
wa-ta---n al-i-----m--tafean. waltamayn alsihiyi murtafean.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ ‫ما تريد أن تصبح؟‬ ‫ما تريد أن تصبح؟‬ 1
ma--ur-d -an-tsbh? ma turid 'an tsbh?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ ‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ ‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ 1
a----'an 'a-bah mh--saa-. arid 'an 'asbah mhndsaan.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ ‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ ‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ 1
ari--'-n-'-d--- -i -lj-mi---. arid 'an 'udrus fi aljamieat.
‫אני מתמחה.‬ ‫أنا متمرن.‬ ‫أنا متمرن.‬ 1
a--- -u--m----a-. anaa mutamarinan.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ ‫لا أربح كثيراً.‬ ‫لا أربح كثيراً.‬ 1
l------b-h kt--r-a-. laa 'arbah kthyraan.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ ‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ ‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ 1
anaa 'ata-ar-- fi --wl-t 'a---bia--. anaa 'atamaran fi dawlat 'ajnabiata.
‫זה המנהל שלי.‬ ‫هذا هو رئيسي.‬ ‫هذا هو رئيسي.‬ 1
h--a hu-r--i---. hdha hu rayiysi.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ ‫وزملائي لطفاء.‬ ‫وزملائي لطفاء.‬ 1
w--mlay-y lit---'a. wzamlayiy litafa'a.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ ‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ ‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ 1
ei---alz--r ---hhab jmy-aa--'i-laa-almaqsf-/-a-m-team fi-alsh-rik-t eind alzuhr nadhhab jmyeaan 'iilaa almaqsfa/ almuteam fi alsharikat
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ ‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ ‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ 1
'-i-i -a---- l-l---u- -a-aa--a-l. 'iini 'aseaa lilhusul ealaa eaml.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ ‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ ‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ 1
mna---ea- -a'a-a--at-l ean----aml. mnadh eam wa'ana eatil ean aleaml.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ ‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ ‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ 1
fi ------l-a-a-----t-yr-ea--l-e---aleam-. fi hdha albalad alkthyr eatil ean aleaml.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬