‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ko 일하기

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [쉰다섯]

55 [swindaseos]

일하기

ilhagi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ 직업이 뭐예요? 직업이 뭐예요? 1
j-g--o------oy-y-? jig-eob-i mwoyeyo?
‫בעלי רופא.‬ 우리 남편은 의사예요. 우리 남편은 의사예요. 1
ul- --mp-eon---n -------o. uli nampyeon-eun uisayeyo.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ 저는 파트타임 간호사예요. 저는 파트타임 간호사예요. 1
je-n-un pa---taim g--ho--yey-. jeoneun pateutaim ganhosayeyo.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 1
ulin-u----- y--n-e---eu--ba---ul-g--yeyo. ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ 하지만 세금이 많아요. 하지만 세금이 많아요. 1
haj--an --g--m-i-m-nh-a-o. hajiman segeum-i manh-ayo.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ 그리고 건강보험이 비싸요. 그리고 건강보험이 비싸요. 1
ge--i-o---on-a-g-o-e-m------sa-o. geuligo geongangboheom-i bissayo.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 1
d--gsi--eun-najung-e -wog- ----o--ip-e---? dangsin-eun najung-e mwoga doego sip-eoyo?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 1
jeo---n--n---ieo---d--g---ip-e-yo. jeoneun enjinieoga doego sip-eoyo.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ 저는 대학에 가고 싶어요. 저는 대학에 가고 싶어요. 1
j-o---n daeh---e-ga-o sip----o. jeoneun daehag-e gago sip-eoyo.
‫אני מתמחה.‬ 저는 인턴이에요. 저는 인턴이에요. 1
je--eun--n-----ie-o. jeoneun inteon-ieyo.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ 저는 많이 벌지 않아요. 저는 많이 벌지 않아요. 1
j-o--un -anh-- beol-i an--a-o. jeoneun manh-i beolji anh-ayo.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ 저는 외국에서 인턴을 해요. 저는 외국에서 인턴을 해요. 1
je-n-un o-gug-e--o-i-------u- ha--o. jeoneun oegug-eseo inteon-eul haeyo.
‫זה המנהל שלי.‬ 이분이 제 사장님이에요. 이분이 제 사장님이에요. 1
i--n-- je-s-j--g--m--e-o. ibun-i je sajangnim-ieyo.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ 저는 좋은 동료들이 있어요. 저는 좋은 동료들이 있어요. 1
jeo-eu--jo--eu- ----l---eu----i-s--o-o. jeoneun joh-eun donglyodeul-i iss-eoyo.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 1
uli-e-----u- -eong---- --gdang-- ga-o. ulineun neul jeong-o-e sigdang-e gayo.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ 저는 일자리를 찾고 있어요. 저는 일자리를 찾고 있어요. 1
je--e-n---j-li--u--ch-jgo--s---oy-. jeoneun iljalileul chajgo iss-eoyo.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 1
j-one-- sil-e-b-a-- -oe- -i--mi--l--ye-n----es--e-y-. jeoneun sil-eobjaga doen ji imi il nyeon dwaess-eoyo.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 1
i -a-a-e-e---si---obj--a --om- m-n--ay-. i nala-eneun sil-eobjaga neomu manh-ayo.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬