Zbirka izraza

hr nešto opravdati 3   »   bn কারণ দেখানো ৩

77 [sedamdeset i sedam]

nešto opravdati 3

nešto opravdati 3

৭৭ [সাতাত্তর]

77 [sātāttara]

কারণ দেখানো ৩

[kāraṇa dēkhānō 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bengalski igra Više
Zašto ne jedete tortu? আ--ি ----কে- খ-চ--ে--না? আপন- ক-ন ক-ক খ-চ-ছ-ন ন-? আ-ন- ক-ন ক-ক খ-চ-ছ-ন ন-? ------------------------ আপনি কেন কেক খাচ্ছেন না? 0
āp--- -ēn--kēka khāc---na nā? āpani kēna kēka khācchēna nā? ā-a-i k-n- k-k- k-ā-c-ē-a n-? ----------------------------- āpani kēna kēka khācchēna nā?
Moram smršaviti. আ--কে --ার---- -মাতে -বে-৷ আম-ক- আম-র ওজন কম-ত- হব- ৷ আ-া-ে আ-া- ও-ন ক-া-ে হ-ে ৷ -------------------------- আমাকে আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
Ā-ākē--mār- ōjana-kam-t- -a-ē Āmākē āmāra ōjana kamātē habē Ā-ā-ē ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- ----------------------------- Āmākē āmāra ōjana kamātē habē
Ne jedem ju, jer moram smršaviti. আম- --- খাচ--ি -া -া-ণ -মাক------যই -মা- --- কম--- -বে ৷ আম- এট- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম-ক- অবশ-যই আম-র ওজন কম-ত- হব- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া-ে অ-শ-য- আ-া- ও-ন ক-া-ে হ-ে ৷ -------------------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমাকে অবশ্যই আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
āmi ēṭā-k-ā--h--nā --raṇ- ā-ā-ē---a-ya'----ā-a-ōjana--a-----h--ē āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya'i āmāra ōjana kamātē habē ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē a-a-y-'- ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- ---------------------------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya'i āmāra ōjana kamātē habē
Zašto ne pijete pivo? আ--ি--েন-বী--র---চ--ে----? আপন- ক-ন ব-য়-র খ-চ-ছ-ন ন-? আ-ন- ক-ন ব-য়-র খ-চ-ছ-ন ন-? -------------------------- আপনি কেন বীয়ার খাচ্ছেন না? 0
ā---- --n- b-ẏā-a --ā-chēn--n-? āpani kēna bīẏāra khācchēna nā? ā-a-i k-n- b-ẏ-r- k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------- āpani kēna bīẏāra khācchēna nā?
Moram još voziti. আ-াকে গাড়ী চা------বে-৷ আম-ক- গ-ড-- চ-ল-ত- হব- ৷ আ-া-ে গ-ড-ী চ-ল-ত- হ-ে ৷ ------------------------ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
Ā--k- -ā-ī -āl--ē -a-ē Āmākē gāṛī cālātē habē Ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- ---------------------- Āmākē gāṛī cālātē habē
Ne pijem ga, jer moram još voziti. আমি ব-য়ার-খ--্ছ---া --রণ ----ে -াড়ী চ-ল-তে--ব--৷ আম- ব-য়-র খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম-ক- গ-ড-- চ-ল-ত- হব- ৷ আ-ি ব-য়-র খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া-ে গ-ড-ী চ-ল-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------------------- আমি বীয়ার খাচ্ছি না কারণ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
ā-i ---āra kh---h- n- -ā-aṇ- ----ē --ṛī--ā--t- --bē āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē ā-i b-ẏ-r- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- --------------------------------------------------- āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē
Zašto ne piješ kavu? ত--ি-কেন---- খা-্-ো---? ত-ম- ক-ন কফ- খ-চ-ছ- ন-? ত-ম- ক-ন ক-ি খ-চ-ছ- ন-? ----------------------- তুমি কেন কফি খাচ্ছো না? 0
t--i-k--- k-phi --ā--hō n-? tumi kēna kaphi khācchō nā? t-m- k-n- k-p-i k-ā-c-ō n-? --------------------------- tumi kēna kaphi khācchō nā?
Hladna je. এ-- ঠ---ডা ৷ এট- ঠ-ণ-ড- ৷ এ-া ঠ-ণ-ড- ৷ ------------ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
Ēṭ- ṭhā-ḍā Ēṭā ṭhāṇḍā Ē-ā ṭ-ā-ḍ- ---------- Ēṭā ṭhāṇḍā
Ne pijem je, jer je hladna. আমি-কফ--খা-্ছি----ক-র- এ-া -াণ্-া ৷ আম- কফ- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ এট- ঠ-ণ-ড- ৷ আ-ি ক-ি খ-চ-ছ- ন- ক-র- এ-া ঠ-ণ-ড- ৷ ----------------------------------- আমি কফি খাচ্ছি না কারণ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
āmi-k-p-- khā--h--n---ār-ṇ- ēṭā-ṭ-ā-ḍā āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā ā-i k-p-i k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ē-ā ṭ-ā-ḍ- -------------------------------------- āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā
Zašto ne piješ čaj? তুমি--ে--চ- খ---ছ---া? ত-ম- ক-ন চ- খ-চ-ছ- ন-? ত-ম- ক-ন চ- খ-চ-ছ- ন-? ---------------------- তুমি কেন চা খাচ্ছো না? 0
t-mi-kē-a cā --ā-------? tumi kēna cā khācchō nā? t-m- k-n- c- k-ā-c-ō n-? ------------------------ tumi kēna cā khācchō nā?
Nemam šećera. আ-া- --ছ--চি-ি নেই ৷ আম-র ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ আ-া- ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ -------------------- আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
Ā-ā---kāch--ci-i -ē'i Āmāra kāchē cini nē'i Ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'- --------------------- Āmāra kāchē cini nē'i
Ne pijem ga, jer nemam šećera. আমি চা -াচ-ছি-না----ণ ------া-ে চ-ন- --- ৷ আম- চ- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম-র ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ আ-ি চ- খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া- ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ ------------------------------------------ আমি চা খাচ্ছি না কারণ আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
ā----ā---ā---i n- -āraṇa----r----ch--c-ni n--i āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē'i ā-i c- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'- ---------------------------------------------- āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē'i
Zašto ne jedete juhu? আপন- কেন ---ু------ছ-ন না? আপন- ক-ন স-য-প খ-চ-ছ-ন ন-? আ-ন- ক-ন স-য-প খ-চ-ছ-ন ন-? -------------------------- আপনি কেন স্যুপ খাচ্ছেন না? 0
āp----kēna s-upa-khāc-hē-----? āpani kēna syupa khācchēna nā? ā-a-i k-n- s-u-a k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------ āpani kēna syupa khācchēna nā?
Nisam ju naručio / naručila. আ-- --া------র ক-ি-- ৷ আম- এট- অর-ড-র কর-ন- ৷ আ-ি এ-া অ-্-া- ক-ি-ি ৷ ---------------------- আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
Ā-i---ā arḍ-ra -arini Āmi ēṭā arḍāra karini Ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- --------------------- Āmi ēṭā arḍāra karini
Ne jedem je, jer je nisam naručio / naručila. আমি-এট--খাচ-ছি-ন--কা--------টা অর্ড---ক-িনি-৷ আম- এট- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম- এট- অর-ড-র কর-ন- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-ি এ-া অ-্-া- ক-ি-ি ৷ --------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
ā---ēṭ- k-āc-hi-nā ----ṇ- ā----ṭā---ḍ--a-----ni āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- ----------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini
Zašto ne jedete meso? আপ-- -েন ---- -ান --? আপন- ক-ন ম--স খ-ন ন-? আ-ন- ক-ন ম-ং- খ-ন ন-? --------------------- আপনি কেন মাংস খান না? 0
āpa------a mā--a-khā-----? āpani kēna mānsa khāna nā? ā-a-i k-n- m-n-a k-ā-a n-? -------------------------- āpani kēna mānsa khāna nā?
Ja sam vegetarijanac. আমি----- ---াম----জী ৷ আম- একজন ন-র-ম-ষভ-জ- ৷ আ-ি এ-জ- ন-র-ম-ষ-ো-ী ৷ ---------------------- আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
Ā-i -ka-a-- ni---iṣ----jī Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī Ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī ------------------------- Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī
Ne jedem ga, jer sam vegetarijanac. আ---এটা খাচ-ছ- না -ারণ -----কজ---িরাম-ষভ--ী-৷ আম- এট- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম- একজন ন-র-ম-ষভ-জ- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-ি এ-জ- ন-র-ম-ষ-ো-ী ৷ --------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
āmi ē----h--ch--n- --r-ṇ--ām- ēk-j--- n--ā-iṣ-b---ī āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī --------------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī

Gestiuliranje pomaže kod učenja vokabulara

Kad učimo vokabular, naš mozak je jako zaposlen. Mora pohraniti svaku novu riječ. Mozgu se pri učenju može i pomoći. To se postiže gestikuliranjem. Gestikuliranje pomaže našem pamćenju. Bolje pamtimo riječi ako pritom koristimo gestikulaciju. To je jasno dokazano istraživanjem. Istraživači su ispitanicima dali da nauče vokabular. Te riječi zapravo nisu postojale. Pripadale su umjetnom jeziku. Ispitanicima su neke riječi bile prenesen gestikuliranjem. To znači da ispitanici nisu samo slušali ili čitali riječi. Ispitanici su koristeći geste također i oponašali značenje riječi. Za vrijeme učenja im se mjerila moždana aktivnost. Pritom su istraživači došli do zanimljivog otkrića. Kod učenja riječi uz geste bilo je aktivno više područja mozga. Uz aktivnosti u centru za govor izmjerena je i senzomotorička aktivnost. Ta dodatna moždana aktivnost utječe na naše pamćenje. Učenje uz gestikuliranje uzrokuje formiranje složenih mreža. Te mreže pohranjuju novu riječ na više mjesta u mozgu. Na taj način se vokabular može učinkovitije obraditi. Kad ih želimo koristiti, naš mozak ih brže pronalazi. Također se bolje pohranjuju. Važno je, međutim, da je gestikuliranje povezano s riječi. Naš mozak prepoznaje kad se riječ i gestikuliranje ne slažu. Nove spoznaje bi mogle dovesti do novih metoda podučavanja. Ljudi koji znaju malo o jezicima često uče sporo. Možda će učiti lakše ako riječi oponašaju fizički...