د جملې کتاب

ps په ریل ګاډی کې   »   he ‫ברכבת‬

34 [ څلور دېرش ]

په ریل ګاډی کې

په ریل ګاډی کې

‫34 [שלושים וארבע]‬

34 [shloshim w'arba]

‫ברכבת‬

barakevet

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ 1
h-----z--z------kev-t -'berli-? ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 1
b'eyz- ---'-h ---s-'---a-a--vet? b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ 1
b-ey-- s-a'---m-g--a------k---t l'be---n? b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 1
sl--a-, efsh-r l-'----? slixah, efshar la'avor?
فکر کوم دا زما څوکۍ ده. ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ 1
slix----ze--ha-------sel-. slixah, zeh hamaqom sseli.
زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ 1
sl--a---a-ah--t-y-s----y--h-vet b--a----sseli. slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
خوب کوونکی چیرته دی؟ ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 1
heykh-- n-mt-a-qar-n h-sh--n--? heykhan nimtsa qaron hasheynah?
خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 1
qa-o--ha-he--ah----ts--b---se--har-kev--. qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 1
h-y--a--nimtsa --r-n ---is'-d-h? -'tx--at----a-e-et. heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
ایا زه لاندې خوب کولی شم ‫אוכל לישון למטה?‬ ‫אוכל לישון למטה?‬ 1
uk-al-l--ho---'m-t-h? ukhal lishon l'matah?
ایا زه منځ خوب کولی شم ‫אוכל לישון באמצע?‬ ‫אוכל לישון באמצע?‬ 1
u-h----i---- -a'e----? ukhal lishon ba'emtsa?
ایا زه پورته خوب کولی شم ‫אוכל לישון למעלה?‬ ‫אוכל לישון למעלה?‬ 1
uk------sh---l'-a-l--? ukhal lishon l'ma'lah?
موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ ‫מתי נגיע לגבול?‬ ‫מתי נגיע לגבול?‬ 1
mat-- ---ia la-v-l? matai nagia lagvul?
برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ 1
kam-h-z--n o--khe--------a-h -'--rli-? kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
ایا موټر ناوخته راځی؟ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ 1
h--i-------ev-t --'a-----? ha'im harakevet me'axeret?
ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ ‫יש לך משהו לקרוא?‬ ‫יש לך משהו לקרוא?‬ 1
ye-h--e----la-h--a--'--------? yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ 1
efs-----i--ot-ka'- m-sh'h- l'ekhol w-l------? efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 1
tu------ukhli--'-a'-----i b'-h---- -he--? tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -