フレーズ集

ja スモール・トーク3   »   sr Ћаскање 3

22 [二十二]

スモール・トーク3

スモール・トーク3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

[Ćaskanje 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
タバコを 吸います か ? П-------и? П----- л-- П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P---te---? P----- l-- P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
昔は 吸って いました 。 П---д-. П-- д-- П-е д-. ------- Пре да. 0
P-- -a. P-- d-- P-e d-. ------- Pre da.
でも 今は もう 吸って いません 。 Ал---ад- в-ш- -е-пуш--. А-- с--- в--- н- п----- А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
Al--sa---viš- ne-puši-. A-- s--- v--- n- p----- A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
タバコを 吸っても かまいません か ? С-ета -- В-----о-ј- пуш-м? С---- л- В-- а-- ј- п----- С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
Sm-ta -i ----ak--ja pu--m? S---- l- V-- a-- j- p----- S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
ぜんぜん かまいません よ 。 Не- ап--л--но---. Н-- а-------- н-- Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
N-,----ol-tn---e. N-- a-------- n-- N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
私は 気になりません 。 Н- -м--а --. Н- с---- м-- Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
Ne--me-a mi. N- s---- m-- N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
何か お飲みに なります か ? Х---т- -и -о--ти не-т-? Х----- л- п----- н----- Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
Hoće-e-l--po-it- n-što? H------ l- p----- n----- H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
ブランデーは いかが ですか ? Ј-д-н ----к? Ј---- к----- Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
J-da- -onjak? J---- k------ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
いえ 、 ビールが いいです 。 Н---р--иј- пиво. Н-- р----- п---- Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
N-,-ra--je -i--. N-- r----- p---- N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
よく 旅行を します か ? Пут-ј-те-ли---о-о? П------- л- м----- П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
P----e-- ---mn---? P------- l- m----- P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
はい 、 たいていは 出張 です 。 Да,-већин-м----т---о--о-н- ---овањ-. Д-- в------ с- т- п------- п-------- Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
Da- vec-inom-s---o-pos----a -utov--j-. D-- v------- s- t- p------- p--------- D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
でも ここへは 休暇で 来て います 。 Ал----д- смо о-де--- --д---е- ---ору. А-- с--- с-- о--- н- г------- о------ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
Ali-sad- smo ---e--a --------m---mor-. A-- s--- s-- o--- n- g-------- o------ A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
なんていう 暑さ でしょう ! К-к-а-в--ћи--! К---- в------- К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
Kakva v-uc--na! K---- v-------- K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 Да--да--------т-а-но-вру-е. Д-- д---- ј- с------ в----- Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
D-,----as je s--arno -r-će. D-- d---- j- s------ v------ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
バルコニーへ 行きましょう 。 Х--д-м- -- ----он. Х------ н- б------ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
H-jd-m--n--ba-k--. H------ n- b------ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
明日 、 ここで パーティーが あります 。 Сутр--ће -в-е---ти-заб-в-. С---- ћ- о--- б--- з------ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Su-----́- --de bi-----b--a. S---- c-- o--- b--- z------ S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
あなたも 来ますか ? Хо-ете ---и-Ви---ћ--? Х----- л- и В- д----- Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
Ho--ete l- i -i--oći?? H------ l- i V- d------ H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
ええ 、 私達も 招待 されて います 。 Д----и--мо -а--ђ- позв---. Д-- м- с-- т----- п------- Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Da---i -------ođ- p-zva--. D-- m- s-- t----- p------- D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

言語と文字

どの言語も人と人との意思の疎通に役立つ。 我々は話すとき、何を考え、感じているかを表現する。 その際、言語の規則はいつもは守られていない。 我々は独自の言語、つまり口語を用いる。 書き言葉では違う。 ここでは言語すべての規則が用いられる。 文字は言語を本物の言語にするのである。 文字は言語を可視化する。 文字によって知識は千年紀を超えて伝えられていく。 そのため文字はどの発展した文化の基礎でもある。 最初の文字は5000年以上前に考えだされた。 それはシュメール人のクサビ文字だった。 クサビ文字は粘土板に刻まれた。 このクサビ文字は3000年もの間使われていた。 同じくらい長い間、古代エジプト人の神聖文字が存在する。 数えきれないほどの学者がそれを研究した。 神聖文字はかなり複雑な文字システムをもつ。 しかし、考えだされたのはおそらく非常に簡単な理由からだろう。 当時のエジプトは多くの住民を抱えた巨大な帝国だった。 日常、とりわけ経済はオーガナイズされなければならなかった。 税金や精算は効率的に管理される必要があった。 そのために古代エジプト人は文字を考案したのである。 アルファベット式の文字システムは、それに対してシュメール人に起因する。 どの文字も、それを使用する人々について多くを表している。 それ以外にも、どの国家も独自の性質を文字に含む。 残念ながら手書き文字はどんどん失われている。 近代技術は、手書きをほとんど不要にしている。 そう、話すだけではなく、再び書きましょう!
知っていましたか?
カンナダ語はドラヴィダ語族に属します。 これらは主に南インドで話されています。 北インドのインド・アーリア語族とはカンナダ語は親戚関係にはありません。 約4000万人がカンナダ語を母国語としています。 インドの22の国家言語の一つとして認められています。 カンナダ語は膠着語です。 つまり、文法的な機能が接辞によって表現されるということです。 この言語は4つの地域的な方言グループに分けられます。 しかし話すことで分かるのは、話者がどこの出身かということだけではありません。 話す言語によって、どの社会階級に属するかも分かります。 話し言葉と書き言葉には大きな違いがあります。 多くの他のインドの言語と同じく、カンナダ語も独自の文字を持ちます。 これはアルファベットと仮名の混合です。 南インドの文字では典型的な、多くの丸い文字によって成り立っています。 そしてこれらの美しい文字を学ぶことは、本当に楽しいことです・・・