フレーズ集

ja スモール・トーク3   »   mk Мал разговор 3

22 [二十二]

スモール・トーク3

スモール・トーク3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

[Mal razguovor 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
タバコを 吸います か ? П----е-ли? П----- л-- П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P--sh--y----? P-------- l-- P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
昔は 吸って いました 。 П-р--- --. П----- д-- П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
Po--n- d-. P----- d-- P-r-n- d-. ---------- Porano da.
でも 今は もう 吸って いません 。 Н- с-г--не-п--а- --веќе. Н- с--- н- п---- п------ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
N--s-e-ua ny--p------ p----k---. N- s----- n-- p------ p--------- N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
タバコを 吸っても かまいません か ? Ќ---и п--чи--и--ако ј-с--у---? Ќ- В- п---- л-- а-- ј-- п----- Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
Kjye-Vi-p--ec-i -i, ako-јa--poo-h-m? K--- V- p------ l-- a-- ј-- p------- K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
ぜんぜん かまいません よ 。 Н-, вооп--о---. Н-- в------ н-- Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
N------o-sh-- --e. N--- v------- n--- N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
私は 気になりません 。 Тоа-не-ми пр-чи. Т-- н- м- п----- Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
Toa ny- ---p-y---i. T-- n-- m- p------- T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.
何か お飲みに なります か ? Ќ- -е--а-ие---ли--еш--? Ќ- с- н------ л- н----- Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
Kj-e-sye -apiye-ye li n--s---? K--- s-- n-------- l- n------- K-y- s-e n-p-y-t-e l- n-e-h-o- ------------------------------ Kjye sye napiyetye li nyeshto?
ブランデーは いかが ですか ? Е-ен---њ-к? Е--- к----- Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
Y--y---k-њa-? Y----- k----- Y-d-e- k-њ-k- ------------- Yedyen koњak?
いえ 、 ビールが いいです 。 Не--под-бро-ед-- п---. Н-- п------ е--- п---- Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
Ny-, p-----o-----o--iv-. N--- p------ y---- p---- N-e- p-d-b-o y-d-o p-v-. ------------------------ Nye, podobro yedno pivo.
よく 旅行を します か ? П-т-в-те -и-мн--у? П------- л- м----- П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
P-t--v--y- l- -n--u--? P--------- l- m------- P-t-o-a-y- l- m-o-u-o- ---------------------- Patoovatye li mnoguoo?
はい 、 たいていは 出張 です 。 Д-- то- -- н--ч-с-о с-у--ен- п--у-а-а. Д-- т-- с- н------- с------- п-------- Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
D-- --a --e-----h--s-- ---o--y--- pat-ova-a. D-- t-- s-- n--------- s--------- p--------- D-, t-a s-e n-ј-h-e-t- s-o-ʐ-y-n- p-t-o-a-a- -------------------------------------------- Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa.
でも ここへは 休暇で 来て います 。 Но---га см--о-де -----мо-. Н- с--- с-- о--- н- о----- Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
No--ye--a---y- --d---na-od---. N- s----- s--- o---- n- o----- N- s-e-u- s-y- o-d-e n- o-m-r- ------------------------------ No syegua smye ovdye na odmor.
なんていう 暑さ でしょう ! Ка--- г-р-штин-! К---- г--------- К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
Kak-a---oryes-ti-a! K---- g------------ K-k-a g-o-y-s-t-n-! ------------------- Kakva guoryeshtina!
ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 Д-- д-н-- е-н-в--тина ж----. Д-- д---- е н-------- ж----- Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
D-- ----yes -e--a--s-i-a ʐye--ko. D-- d------ y- n-------- ʐ------- D-, d-e-y-s y- n-v-s-i-a ʐ-e-h-o- --------------------------------- Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko.
バルコニーへ 行きましょう 。 Од-ме -а б-лк-нот. О---- н- б-------- О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
Odimye n--b-lk-no-. O----- n- b-------- O-i-y- n- b-l-o-o-. ------------------- Odimye na balkonot.
明日 、 ここで パーティーが あります 。 У--е-овд------м--заб-в-. У--- о--- ќ- и-- з------ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
O-tr-----d-e -j-e-ima zaba-a. O----- o---- k--- i-- z------ O-t-y- o-d-e k-y- i-a z-b-v-. ----------------------------- Ootrye ovdye kjye ima zabava.
あなたも 来ますか ? Ќе---јд-те -и----ие? Ќ- д------ л- и В--- Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Kj---do----t-- -i i V---? K--- d-------- l- i V---- K-y- d-ј-y-t-e l- i V-y-? ------------------------- Kjye doјdyetye li i Viye?
ええ 、 私達も 招待 されて います 。 Да--и-н---и-т- ---- с----ок-не-и. Д-- и н-- и--- т--- с-- п-------- Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
D-, i n--e-i--- --ka -m-e pok--y--i. D-- i n--- i--- t--- s--- p--------- D-, i n-y- i-t- t-k- s-y- p-k-n-e-i- ------------------------------------ Da, i niye isto taka smye pokanyeti.

言語と文字

どの言語も人と人との意思の疎通に役立つ。 我々は話すとき、何を考え、感じているかを表現する。 その際、言語の規則はいつもは守られていない。 我々は独自の言語、つまり口語を用いる。 書き言葉では違う。 ここでは言語すべての規則が用いられる。 文字は言語を本物の言語にするのである。 文字は言語を可視化する。 文字によって知識は千年紀を超えて伝えられていく。 そのため文字はどの発展した文化の基礎でもある。 最初の文字は5000年以上前に考えだされた。 それはシュメール人のクサビ文字だった。 クサビ文字は粘土板に刻まれた。 このクサビ文字は3000年もの間使われていた。 同じくらい長い間、古代エジプト人の神聖文字が存在する。 数えきれないほどの学者がそれを研究した。 神聖文字はかなり複雑な文字システムをもつ。 しかし、考えだされたのはおそらく非常に簡単な理由からだろう。 当時のエジプトは多くの住民を抱えた巨大な帝国だった。 日常、とりわけ経済はオーガナイズされなければならなかった。 税金や精算は効率的に管理される必要があった。 そのために古代エジプト人は文字を考案したのである。 アルファベット式の文字システムは、それに対してシュメール人に起因する。 どの文字も、それを使用する人々について多くを表している。 それ以外にも、どの国家も独自の性質を文字に含む。 残念ながら手書き文字はどんどん失われている。 近代技術は、手書きをほとんど不要にしている。 そう、話すだけではなく、再び書きましょう!
知っていましたか?
カンナダ語はドラヴィダ語族に属します。 これらは主に南インドで話されています。 北インドのインド・アーリア語族とはカンナダ語は親戚関係にはありません。 約4000万人がカンナダ語を母国語としています。 インドの22の国家言語の一つとして認められています。 カンナダ語は膠着語です。 つまり、文法的な機能が接辞によって表現されるということです。 この言語は4つの地域的な方言グループに分けられます。 しかし話すことで分かるのは、話者がどこの出身かということだけではありません。 話す言語によって、どの社会階級に属するかも分かります。 話し言葉と書き言葉には大きな違いがあります。 多くの他のインドの言語と同じく、カンナダ語も独自の文字を持ちます。 これはアルファベットと仮名の混合です。 南インドの文字では典型的な、多くの丸い文字によって成り立っています。 そしてこれらの美しい文字を学ぶことは、本当に楽しいことです・・・