フレーズ集

ja 約束   »   sr Састанак

24 [二十四]

約束

約束

24 [двадесет и четири]

24 [dvadeset i četiri]

Састанак

[Sastanak]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
バスに 乗り遅れたの です か ? Ј-с- -и --о--ст-- - --о--с--ла аут----? Ј--- л- п-------- / п--------- а------- Ј-с- л- п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- --------------------------------------- Јеси ли пропустио / пропустила аутобус? 0
Jes--li--r-p--tio-- pr---st-l- au--b--? J--- l- p-------- / p--------- a------- J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus?
私は 30分も あなたを 待って いました 。 Ч---- / -ека-а---- те ---а-с---. Ч---- / Ч----- с-- т- п--- с---- Ч-к-о / Ч-к-л- с-м т- п-л- с-т-. -------------------------------- Чекао / Чекала сам те пола сата. 0
Če--- - -ek-la --m--e po---sata. Č---- / Č----- s-- t- p--- s---- Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata.
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? Н-ма---о-и-----о--се--? Н---- м------ к-- с---- Н-м-ш м-б-т-л к-д с-б-? ----------------------- Немаш мобител код себе? 0
N--aš mo-i--l --d-s--e? N---- m------ k-- s---- N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe?
今度は 遅れない ように ! Сл-дећ- п-т-б----т-чан! С------ п-- б--- т----- С-е-е-и п-т б-д- т-ч-н- ----------------------- Следећи пут буди тачан! 0
Sl----́i -u--b--i t-ča-! S------- p-- b--- t----- S-e-e-́- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sledeći put budi tačan!
今度は タクシーで 来なさい ! След-ћ- --- -з-и --кси! С------ п-- у--- т----- С-е-е-и п-т у-м- т-к-и- ----------------------- Следећи пут узми такси! 0
Sle-e-́---ut uz-- t----! S------- p-- u--- t----- S-e-e-́- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sledeći put uzmi taksi!
今度は 傘を 持ってくる ように ! С-----------п--ес- -иш-б-а-! С------ п-- п----- к-------- С-е-е-и п-т п-н-с- к-ш-б-а-! ---------------------------- Следећи пут понеси кишобран! 0
S-----́- -u--p---s- ---o-r--! S------- p-- p----- k-------- S-e-e-́- p-t p-n-s- k-š-b-a-! ----------------------------- Sledeći put ponesi kišobran!
明日は 時間が あります 。 Су-ра -мам -----д--. С---- и--- с-------- С-т-а и-а- с-о-о-н-. -------------------- Сутра имам слободно. 0
S-t-a-i-a--s-o--d-o. S---- i--- s-------- S-t-a i-a- s-o-o-n-. -------------------- Sutra imam slobodno.
明日 、 会いましょう か ? Х--емо -- се сутр- -а---ти? Х----- л- с- с---- с------- Х-ћ-м- л- с- с-т-а с-с-а-и- --------------------------- Хоћемо ли се сутра састати? 0
Ho-́-mo--------u-r---as-a--? H------ l- s- s---- s------- H-c-e-o l- s- s-t-a s-s-a-i- ---------------------------- Hoćemo li se sutra sastati?
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 Жа---и --- с-т-а не ----. Ж-- м- ј-- с---- н- м---- Ж-о м- ј-, с-т-а н- м-г-. ------------------------- Жао ми је, сутра не могу. 0
Ž-o -- -e- -u-ra-n- m-g-. Ž-- m- j-- s---- n- m---- Ž-o m- j-, s-t-a n- m-g-. ------------------------- Žao mi je, sutra ne mogu.
今週末 、 もう 予定が 入って います か ? Имаш-----а----ј в-к-нд-в---неш-- --а-----о? И--- л- з- о--- в----- в-- н---- п--------- И-а- л- з- о-а- в-к-н- в-ћ н-ш-о п-а-и-а-о- ------------------------------------------- Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? 0
I-aš------ -vaj--i-en--v-c---e--o-pla--ran-? I--- l- z- o--- v----- v--- n---- p--------- I-a- l- z- o-a- v-k-n- v-c- n-š-o p-a-i-a-o- -------------------------------------------- Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano?
それとも 、 先約が あるの です か ? И-и--е---м-ш -о---ор-н----тан--? И-- в-- и--- д-------- с-------- И-и в-ћ и-а- д-г-в-р-н с-с-а-а-? -------------------------------- Или већ имаш договорен састанак? 0
I-i-v--́ --aš-d-----r---sas--nak? I-- v--- i--- d-------- s-------- I-i v-c- i-a- d-g-v-r-n s-s-a-a-? --------------------------------- Ili već imaš dogovoren sastanak?
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 Пр--л-ж-м ----е ---е-- -- ------. П-------- д- с- н----- з- в------ П-е-л-ж-м д- с- н-ђ-м- з- в-к-н-. --------------------------------- Предлажем да се нађемо за викенд. 0
P-e-l-žem -a s- -ađ-mo ----ik---. P-------- d- s- n----- z- v------ P-e-l-ž-m d- s- n-đ-m- z- v-k-n-. --------------------------------- Predlažem da se nađemo za vikend.
ピクニックに 行きましょう か ? Хо--м---- -- ----ик? Х----- л- н- п------ Х-ћ-м- л- н- п-к-и-? -------------------- Хоћемо ли на пикник? 0
Hoc-e-o -i--a -ikn--? H------ l- n- p------ H-c-e-o l- n- p-k-i-? --------------------- Hoćemo li na piknik?
浜辺に 行きましょう か ? Хо---о л- -е-од--с-и--о-пл---? Х----- л- с- о------ д- п----- Х-ћ-м- л- с- о-в-с-и д- п-а-е- ------------------------------ Хоћемо ли се одвести до плаже? 0
H-ć--o--- -e---ves-i do---a--? H------ l- s- o------ d- p----- H-c-e-o l- s- o-v-s-i d- p-a-e- ------------------------------- Hoćemo li se odvesti do plaže?
山に 行きましょう か ? Х-ћемо ---ић--у --а----? Х----- л- и-- у п------- Х-ћ-м- л- и-и у п-а-и-е- ------------------------ Хоћемо ли ићи у планине? 0
Ho-́--- -i ic---- ---n--e? H------ l- i--- u p------- H-c-e-o l- i-́- u p-a-i-e- -------------------------- Hoćemo li ići u planine?
オフィスに 迎えに 行きます 。 Доћи ћу по -е-е - --н-ел-рију. Д--- ћ- п- т--- у к----------- Д-ћ- ћ- п- т-б- у к-н-е-а-и-у- ------------------------------ Доћи ћу по тебе у канцеларију. 0
D--́---́--po-t----u--ance-a----. D---- c-- p- t--- u k----------- D-c-i c-u p- t-b- u k-n-e-a-i-u- -------------------------------- Doći ću po tebe u kancelariju.
家に 迎えに 行きます 。 Д-ћ- ћ- п--тебе-к-ћ-. Д--- ћ- п- т--- к---- Д-ћ- ћ- п- т-б- к-ћ-. --------------------- Доћи ћу по тебе кући. 0
Do-́i-c-u p--teb- k-ći. D---- c-- p- t--- k----- D-c-i c-u p- t-b- k-c-i- ------------------------ Doći ću po tebe kući.
バス停 まで 迎えに 行きます 。 До-и--- п--т-бе -- ау-обу-к- --а-ицу. Д--- ћ- п- т--- н- а-------- с------- Д-ћ- ћ- п- т-б- н- а-т-б-с-у с-а-и-у- ------------------------------------- Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. 0
Doc-i--́u po--ebe na a-to----u-sta--cu. D---- c-- p- t--- n- a-------- s------- D-c-i c-u p- t-b- n- a-t-b-s-u s-a-i-u- --------------------------------------- Doći ću po tebe na autobusku stanicu.

外国語学習のヒント

新しい言語を学ぶのはいつも面倒だ。 発音、文法、語彙は自制心を要する。 しかし学習を簡単にする様々なトリックが存在する。 重要なのはまず、あなたがポジディブに考えることだ。 新しい言語と新しい経験を楽しみなさい! 何から始めるかは原則的にはどうでもいい。 特に興味のあるテーマを探しなさい。 有意義なのは、まず聞き取りと話すことに集中することだ。 それからテキストを読んで書きなさい。 あなたとあなたの日常に合ったシステムを見つけなさい。 形容詞においては、学習と反対のことができる。 もしくは部屋のあちこちに語彙を書いたカードを下げておく。 スポーツにおいてと車中では、オーディオデータで学習できる。 ある特定のテーマが非常に難しく思えたら、中断しなさい。 休憩をするか、何か他のことをしなさい! そうすれば新しい言語を学ぶ気持ちが失われない。 新しい言語でのクロスワードパズルは楽しい。 外国語での映画は気分転換になる。 外国語の新聞ではその国や人々についての多くを読める。 インターネットでは教科書を補う問題集がたくさんある。 そして、やはり語学を楽しめる友人を探しなさい。 新しい内容を決して隔離して勉強せず、常に前後関係から学びなさい! すべてを定期的に繰り返しなさい! そうすることで脳が材料を刻みつけられる。 セオリーにうんざりした人は、スーツケースをパッキングするべきだ! なぜなら、どこに行っても、母国語者のもとのように効果的には学べないからだ。 旅の最中には日記をあなたの経験でいっぱいにすることができる。 しかし最も大切なことは-決してあきらめないで!
知っていましたか?
韓国語は約7500万人に話されています。 彼らはもちろん、とりわけ北朝鮮と大韓民国で暮らしています。 しかし、中国と日本にも韓国の少数民族がいます。 どの言語族に韓国語が属するかは、言語学的には議論の余地がまだあります。 韓国が分かれていることは、両国の言語も示しています。 韓国は例えば、多くの英語の単語を取り入れています。 北朝鮮人はこれらの単語を理解しないことがしばしばあります。 両国の標準言語はそれぞれの首都の方言に沿っています。 韓国語のさらなる特徴は、その精密さです。 例えば、この言語は話者が互いにどんな関係にあるかを示します。 つまり、とても多くの丁寧語の表現と、多くの異なる親戚関係の概念があります。 韓国語の文字は音素文字です。 各文字は架空の正方形内に音節としてまとめられます。 特に興味深いのが、写真のようにその形を通して機能する子音です。 それらはどの位置に口、下、口蓋、咽頭が発音の際にあるかを示しているのです。