フレーズ集

ja 車の故障   »   sr Квар на ауту

39 [三十九]

車の故障

車の故障

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? Где -е-с-----а б-н---с-а п-мп-? Где је следећа бензинска пумпа? Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
Gde -e-sle-e-́-----z-n-ka -um--? Gde je sledec-a benzinska pumpa? G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
パンク しました 。 Г--- ми -е------шила. Гума ми се пробушила. Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
G-m- -i -e--r---š--a. Guma mi se probušila. G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
タイヤを 交換して もらえ ます か ? М---т---и--а-ен-ти-точа-? Можете ли заменити точак? М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
M-že----i-za--n-t--toč-k? Možete li zameniti točak? M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 Т---а---ар -ит-ра ди----. Требам пар литара дизела. Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
T-ebam par---tara---z-la. Trebam par litara dizela. T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
ガソリンが もう ありません 。 Н-м-- --ш--бен-и-а. Немам више бензина. Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
N-ma---------n-i--. Nemam više benzina. N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
予備の ガソリンタンクは あります か ? И-ат--л- --зе-в---ка-ис--р? Имате ли резервни канистeр? И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
Im-t---i-r-z-r--i-ka-ister? Imate li rezervni kanister? I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
どこか 電話を かけられる ところは あります か ? Где-м----д--тел------а-? Где могу да телефонирам? Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
Gde----u--- t-l--oni---? Gde mogu da telefoniram? G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
レッカー移動が 必要 です 。 Т-е-ам --е---луж--. Требам шлеп службу. Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
Tr-----š-ep -l-ž-u. Trebam šlep službu. T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
修理工場を 探して います 。 Т-а--м-р--ион-цу. Тражим радионицу. Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
Tražim--adi-ni-u. Tražim radionicu. T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
事故が ありました 。 Д--ила-с------о-а. Десила се незгода. Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
De-i-- se -e--oda. Desila se nezgoda. D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
一番 近い 電話は どこ です か ? Где-ј--н-јб--жи тел--он? Где је најближи телефон? Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
G----e -----i-i --l-f--? Gde je najbliži telefon? G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
携帯電話を 持って います か ? И-ат- л- са -о-ом--о-и--- телеф--? Имате ли са собом мобилни телефон? И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
Imat- ---sa ----- m-bi-n- t--efo-? Imate li sa sobom mobilni telefon? I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
助けて ください 。 М---реб-м- ---о-. Ми требамо помоћ. М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
M- ---b--- p-m---. Mi trebamo pomoc-. M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
医者を 呼んで ください 。 По-овит- до--о--! Позовите доктора! П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
P------e--okt-ra! Pozovite doktora! P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
警察を 呼んで ください 。 По---и-- ---иц---! Позовите полицију! П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
P-z-v--e pol--iju! Pozovite policiju! P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
書類を 見せて ください 。 Ваш- -оку---------л-м. Ваше документе, молим. В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
V--- -o-------- mo-i-. Vaše dokumente, molim. V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
免許証を 見せて ください 。 В-ш- --з-ч-- дозво--- -о---. Вашу возачку дозволу, молим. В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
V-šu --začk----z--l-, -ol--. Vašu vozačku dozvolu, molim. V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
自動車登録書を 見せて ください 。 В-ш- с--браћај-- -о-в-лу,-м-л--. Вашу саобраћајну дозволу, молим. В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
V-šu-sao--ac-aj-u --z----- molim. Vašu saobrac-ajnu dozvolu, molim. V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

赤ちゃんという言語的才能

赤ちゃんは、話せるようになる前にすでに言語について多くを知っている。 それは様々な実験が示している。 特殊なベビー研究所では、子どもの成長が研究されている。 その際、どのように子どもが言語を学ぶかも調査している。 赤ちゃんは、我々が思うよりも明らかに知能が高い。 生後6カ月で彼らは言語的能力をもつ。 たとえば、母国語を判別する。 フランスおよびドイツの赤ちゃんは、決まった音に対して違ったリアクションをする。 異なるアクセントが異なる行動を生み出す。 つまり赤ちゃんは、彼らの言語のアクセントに対するフィーリングを持っている。 とても小さな子も、多くの単語を覚えられる。 両親は赤ちゃんの言語発達にとって非常に重要だ。 というのは、赤ちゃんは生まれた直後から相互反応を必要とする。 彼らはママやパパとコミュニケーションをとりたいのである。 相互反応はしかし、ポジティブな感情を伴わなければならない。 両親は、赤ちゃんと話すときにストレスがあってはならない。 赤ちゃんと少ししか話さないのもよくない。 ストレスまたは沈黙は、赤ちゃんにとってネガティブな結果をもたらす可能性がある。 言語発達は、不利な影響を受けることもある。 しかし、赤ちゃんにとって学習はすでにお腹の中で始まっている! まだ生まれる前に、彼らは言語に反応する。 彼らは音声シグナルを確実に感じることができる。 生まれたあと、彼らはこのシグナルを引き続き判別する。 まだ生まれる前に、言語のリズムも学ぶ。 母親の声を、赤ちゃんはすでにお腹の中で聞くことができる。 つまり、生まれる前の赤ちゃんと話すのは可能だ。 しかしおおげさにする必要はない・・・・・・。 生まれたあと、子どもはまだじゅうぶん練習する時間がある!
知っていましたか?
スウェーデン語は北ゲルマン言語族に属します。 約800万人の母国語です。 スウェーデンとフィンランドの一部でも話されています。 ノルウェー人とスウェーデン人は、比較的問題なく話をすることができます。 それどころか、両言語からの要素を結びつけた混合言語も存在するのです。 はっきりと話せば、デンマーク人とも会話は可能です。 スウェーデン語のアルファベットは29の文字から成り立ちます。 スウェーデン語の特徴の一つは、特殊な母音システムです。 母音の長さや短さが単語の意味を決定づけます。 トーンの高さもスウェーデン語では役割を持っています。 スウェーデン語の単語と文は、一般的にどちらかと言えば短いです。 語順は決まった規則があります。 文法もそれほど複雑ではありません。 構造は全体的に、英語に似ています。 スウェーデン語を学びましょう、まったく難しくはありません!