Размоўнік

be Напоі   »   ka სასმელები

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [თორმეტი]

12 [tormet\'i]

სასმელები

[sasmelebi]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. მე ჩ--- ვ----. მე ჩაის ვსვამ. 0
m- c---- v----. me c---- v----. me chais vsvam. m- c-a-s v-v-m. --------------.
Я п’ю каву. მე ყ---- ვ----. მე ყავას ვსვამ. 0
m- q---- v----. me q---- v----. me qavas vsvam. m- q-v-s v-v-m. --------------.
Я п’ю мінеральную ваду. მე მ-------- წ---- ვ----. მე მინერალურ წყალს ვსვამ. 0
m- m-------- t-'q--- v----. me m-------- t------ v----. me mineralur ts'qals vsvam. m- m-n-r-l-r t-'q-l- v-v-m. ---------------'----------.
Ты п’еш гарбату з лімонам? შე- ჩ--- ლ------ ს---? შენ ჩაის ლიმონით სვამ? 0
s--- c---- l------ s---? sh-- c---- l------ s---? shen chais limonit svam? s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? -----------------------?
Ты п’еш каву з цукрам? შე- ყ---- შ----- ს---? შენ ყავას შაქრით სვამ? 0
s--- q---- s------ s---? sh-- q---- s------ s---? shen qavas shakrit svam? s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? -----------------------?
Ты п’еш ваду з лёдам? ყი------ წ---- ს---? ყინულიან წყალს სვამ? 0
q------- t-'q--- s---? qi------ t------ s---? qinulian ts'qals svam? q-n-l-a- t-'q-l- s-a-? -----------'---------?
Тут вечарына. აქ ზ-----. აქ ზეიმია. 0
a- z-----. ak z-----. ak zeimia. a- z-i-i-. ---------.
Людзі п’юць шампанскае. ხა--- შ-------- ს----. ხალხი შამპანურს სვამს. 0
k------ s----'a---- s----. kh----- s---------- s----. khalkhi shamp'anurs svams. k-a-k-i s-a-p'a-u-s s-a-s. -------------'-----------.
Людзі п’юць віно і піва. ხა--- ღ----- დ- ლ--- ს----. ხალხი ღვინოს და ლუდს სვამს. 0
k------ g------ d- l--- s----. kh----- g------ d- l--- s----. khalkhi ghvinos da luds svams. k-a-k-i g-v-n-s d- l-d- s-a-s. -----------------------------.
Ты п’еш алкагольныя напоі? სვ-- შ-- ა-------? სვამ შენ ალკოჰოლს? 0
s--- s--- a--'o----? sv-- s--- a--------? svam shen alk'ohols? s-a- s-e- a-k'o-o-s? -------------'-----?
Ты п’еш віскі? სვ-- შ-- ვ-----? სვამ შენ ვისკის? 0
s--- s--- v---'i-? sv-- s--- v------? svam shen visk'is? s-a- s-e- v-s-'i-? --------------'--?
Ты п’еш колу з ромам? სვ-- შ-- კ---- რ----? სვამ შენ კოლას რომით? 0
s--- s--- k'o--- r----? sv-- s--- k----- r----? svam shen k'olas romit? s-a- s-e- k'o-a- r-m-t? -----------'----------?
Я не люблю шампанскае. მე ა- მ------ შ--------. მე არ მიყვარს შამპანური. 0
m- a- m------ s----'a----. me a- m------ s----------. me ar miqvars shamp'anuri. m- a- m-q-a-s s-a-p'a-u-i. -------------------'-----.
Я не люблю віно. მე ა- მ------ ღ----. მე არ მიყვარს ღვინო. 0
m- a- m------ g-----. me a- m------ g-----. me ar miqvars ghvino. m- a- m-q-a-s g-v-n-. --------------------.
Я не люблю піва. მე ა- მ------ ლ---. მე არ მიყვარს ლუდი. 0
m- a- m------ l---. me a- m------ l---. me ar miqvars ludi. m- a- m-q-a-s l-d-. ------------------.
Дзіця любіць малако. თო-- ბ----- უ----- რ--. თოთო ბავშვს უყვარს რძე. 0
t--- b------ u----- r---. to-- b------ u----- r---. toto bavshvs uqvars rdze. t-t- b-v-h-s u-v-r- r-z-. ------------------------.
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. ბა---- უ----- კ---- დ- ვ----- წ----. ბავშვს უყვარს კაკაო და ვაშლის წვენი. 0
b------ u----- k'a-'a- d- v------ t-'v---. ba----- u----- k------ d- v------ t------. bavshvs uqvars k'ak'ao da vashlis ts'veni. b-v-h-s u-v-r- k'a-'a- d- v-s-l-s t-'v-n-. ----------------'--'----------------'----.
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. ქა-- უ----- ფ-------- დ- გ--------- წ----. ქალს უყვარს ფორთოხლის და გრეიფრუტის წვენი. 0
k--- u----- p--------- d- g-------'i- t-'v---. ka-- u----- p--------- d- g---------- t------. kals uqvars portokhlis da greiprut'is ts'veni. k-l- u-v-r- p-r-o-h-i- d- g-e-p-u-'i- t-'v-n-. ----------------------------------'-----'----.

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!