Тілашар

kk Conjunctions 3   »   am መገናኛዎች 3

96 [тоқсан алты]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

96 [ዘጠና ስድስት]

96 [zet’ena sidisiti]

መገናኛዎች 3

[mesitets’amiri 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. ሰኣ- እ--ጮከ -ዲ-- ተ---። ሰ-- እ---- ወ--- ተ---- ሰ-ቱ እ-ደ-ከ ወ-ያ- ተ-ሳ-። -------------------- ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው። 0
se---- --id-c-’o-----dīyaw-----e-aw-. s----- i---------- w------- t-------- s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-. ------------------------------------- se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. ላጠ- -ል ው--- ይ---ኛ-። ላ-- ስ- ው--- ይ------ ላ-ና ስ- ው-ያ- ይ-ከ-ኛ-። ------------------- ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል። 0
l--’ena--i-- w----awi yid--em-ny-l-. l------ s--- w------- y------------- l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i- ------------------------------------ lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 60 አመት እንደ-ላኝ-መስራት--ቆማለ-። 6- አ-- እ----- መ--- አ----- 6- አ-ት እ-ደ-ላ- መ-ራ- አ-ማ-ው- ------------------------- 60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው። 0
6- -m-t--inid----a--i mes----i-āk’-m--ewi. 6- ā---- i----------- m------- ā---------- 6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-. ------------------------------------------ 60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Сіз қашан қоңырау шаласыз? መ--ይደው--? መ- ይ----- መ- ይ-ው-ሉ- --------- መቼ ይደውላሉ? 0
me----yi-e---al-? m---- y---------- m-c-ē y-d-w-l-l-? ----------------- mechē yidewilalu?
Сәл уақытым бола салысымен. ወ--ው-ሰዓ- እንዳገ-ው። ወ--- ሰ-- እ------ ወ-ያ- ሰ-ት እ-ዳ-ኘ-። ---------------- ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው። 0
w-dī-----s-------n-----nyewi. w------- s----- i------------ w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-. ----------------------------- wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. ትን---ዜ-እ-ዳገ- -ደ-ላ-። ት-- ጊ- እ---- ይ----- ት-ሽ ጊ- እ-ዳ-ኘ ይ-ው-ል- ------------------- ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል። 0
t-nish--g----i-i----ny---i-ew-l---. t------ g--- i--------- y---------- t-n-s-i g-z- i-i-a-e-y- y-d-w-l-l-. ----------------------------------- tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? ም- -ክ- -ዜ--ሰ-ሉ? ም- ያ-- ጊ- ይ---- ም- ያ-ል ጊ- ይ-ራ-? --------------- ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ? 0
m-ni--akili ---ē yis--al-? m--- y----- g--- y-------- m-n- y-k-l- g-z- y-s-r-l-? -------------------------- mini yakili gīzē yiseralu?
Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. እስከምችለው-ድ-ስ --ራለ-። እ------ ድ-- እ----- እ-ከ-ች-ው ድ-ስ እ-ራ-ው- ------------------ እስከምችለው ድረስ እሰራለው። 0
i--k-mic-i-e-i----e---i---ale-i. i------------- d----- i--------- i-i-e-i-h-l-w- d-r-s- i-e-a-e-i- -------------------------------- isikemichilewi diresi iseralewi.
Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. ጤ-ማ -ስ-------ረ--እ-ራ--። ጤ-- እ------ ድ-- እ----- ጤ-ማ እ-ከ-ን-ኝ ድ-ስ እ-ራ-ው- ---------------------- ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው። 0
t--n--- i-i-e-oni-un-i--ire-i-isera-ewi. t------ i------------- d----- i--------- t-ē-a-a i-i-e-o-i-u-y- d-r-s- i-e-a-e-i- ---------------------------------------- t’ēnama isikehonikunyi diresi iseralewi.
Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. በመስራት ፋንታ-አ-ጋ--ይ--ኝቷ-። በ---- ፋ-- አ-- ላ- ተ---- በ-ስ-ት ፋ-ታ አ-ጋ ላ- ተ-ቷ-። ---------------------- በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል። 0
be-e-irati f--i----l--a-l-y- t--yi--a-i. b--------- f----- ā---- l--- t---------- b-m-s-r-t- f-n-t- ā-i-a l-y- t-n-i-w-l-. ---------------------------------------- bemesirati fanita āliga layi tenyitwali.
Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. እሷ በ--ሰ- ፋ-ታ ጋዜ- -ነ--ች። እ- በ---- ፋ-- ጋ-- ታ----- እ- በ-ብ-ል ፋ-ታ ጋ-ጣ ታ-ባ-ች- ----------------------- እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች። 0
iswa--e--bi--l- -----a ---ēt’--ta-e--le-hi. i--- b--------- f----- g------ t----------- i-w- b-m-b-s-l- f-n-t- g-z-t-a t-n-b-l-c-i- ------------------------------------------- iswa bemabiseli fanita gazēt’a tanebalechi.
Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. ወደ ቤት -መ-ድ -ን- -ጠጥ--- ተ-ምጧ-። ወ- ቤ- በ--- ፋ-- መ-- ቤ- ተ----- ወ- ቤ- በ-ሄ- ፋ-ታ መ-ጥ ቤ- ተ-ም-ል- ---------------------------- ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል። 0
w--e --ti-be-----i fa---a -e-’e--- b--- t----mit’w---. w--- b--- b------- f----- m------- b--- t------------- w-d- b-t- b-m-h-d- f-n-t- m-t-e-’- b-t- t-k-e-i-’-a-i- ------------------------------------------------------ wede bēti bemehēdi fanita met’et’i bēti tek’emit’wali.
Менің білуімше, ол осында тұрады. እ-ከማ--ው ድረ- ----ሚኖረ-------ው። እ------ ድ-- እ- የ---- እ-- ነ-- እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- የ-ኖ-ው እ-ህ ነ-። ---------------------------- እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው። 0
is-k-m-w---ewi dire-i isu -e-ī-or-wi -z----new-. i------------- d----- i-- y--------- i---- n---- i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- i-u y-m-n-r-w- i-ī-i n-w-. ------------------------------------------------ isikemawik’ewi diresi isu yemīnorewi izīhi newi.
Менің білуімше, оның әйелі науқас. እ-ከማ--ው ድ-ስ-ሚስ- --ለ-። እ------ ድ-- ሚ-- ታ---- እ-ከ-ው-ው ድ-ስ ሚ-ቱ ታ-ለ-። --------------------- እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች። 0
i----ma--k’ew- d-res---īsitu -am--ec-i. i------------- d----- m----- t--------- i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- m-s-t- t-m-l-c-i- --------------------------------------- isikemawik’ewi diresi mīsitu tamalechi.
Менің білуімше, ол жұмыссыз. እስከ---------እሱ-ስ- -- -ው። እ------ ድ-- እ- ስ- አ- ነ-- እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- ስ- አ- ነ-። ------------------------ እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው። 0
is-k--aw-k-ew- d--e-i -s- si-a āt-i---w-. i------------- d----- i-- s--- ā--- n---- i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- i-u s-r- ā-’- n-w-. ----------------------------------------- isikemawik’ewi diresi isu sira āt’i newi.
Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. በ-- ተኛው-- አለዚያ -- --ዓቱ እደ-ስ--በር። በ-- ተ-- ፤ አ--- ል- በ--- እ--- ነ--- በ-ም ተ-ው ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- -------------------------------- በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
b-t’--i t-----i---ā-ezīy----k- bese--tu -de-isi -e--ri. b------ t------ ; ā------ l--- b------- i------ n------ b-t-a-i t-n-a-i ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-. ------------------------------------------------------- bet’ami tenyawi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. አ--ቢስ--መ----፤-አ--ያ-ልክ -----እደ-----ር። አ---- አ---- ፤ አ--- ል- በ--- እ--- ነ--- አ-ቶ-ስ አ-ለ-ኝ ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- ------------------------------------ አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
ā-it--ī-- -mel-t’e----; ālez--- -iki-b-s-‘at- -de-i-i -eber-. ā-------- ā---------- ; ā------ l--- b------- i------ n------ ā-i-o-ī-i ā-e-e-’-n-i ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-. ------------------------------------------------------------- āwitobīsi āmelet’enyi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. መንገዱን-አላ--ሁ-ም-፤-አለ---ል----ዓ---ደ-ስ ነበር። መ---- አ------ ፤ አ--- ል- በ--- እ--- ነ--- መ-ገ-ን አ-ገ-ሁ-ም ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- -------------------------------------- መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
meni-e-u---------ye----m- ;-ā-----a-l-k--b--e‘a-u id-ri-i n-b-ri. m--------- ā------------- ; ā------ l--- b------- i------ n------ m-n-g-d-n- ā-a-e-y-h-t-m- ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-. ----------------------------------------------------------------- menigeduni ālagenyehutimi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.

Тіл және математика

Ой мен тіл өзара байланысты. Олар бір-біріне әсер етеді. Тілдік құрылымдар біздің ойлау қабілетімізде өз ізін қалдырады. Кейбір тілдерде, мысалы, сандарға арналған сөздер жоқ. Сөйлеушілер сан деген не екенін де білмейді. Яғни, математика мен тіл бір-бірімен байланысты болғаны ғой. Грамматикалық және математикалық құрылымдар көбінесе бір-біріне ұқсас келеді. Кейбір зерттеушілердің пікірінше, олар бірдей өңделеді. Олар тілдік орталық математикаға да жауапты деп санайды. Ол миға есеп шығаруға көмектеседі. Алайда, жаңа зерттеулер басқаша тұжырымға келіп отыр. Олар біздің миымыз математикалық деректерді тілдің қатысуынсыз өңдейтінін көрсетеді. Ғалымдар үш ер адамды зерттеген. Олардың миы зақымданған болған. Соның кесірінен, тілдік орталық та зақымдалған. Бұл адамдардың сөйлеу қабілетінде ауытқулар көп болған. Олар қарапайым сөйлемдер құрастыра алмаған. Сонымен қатар, олар сөздердің мағынасын да ажырата алмаған. Тілдік тесттен кейін олар арифметикалық есептерді шешу керек болған. Бұл математикалық есептердің кейбіреуі өте күрделі болған. Осыған қарамастан, олар бұл есептерді шеше алған. Зерттеудің нәтижесі өте қызықты. Ол математика сөзбен кодталмайтынын көрсетеді. Мүмкін, тіл мен математиканың негізі бір шығар. Екеуі де мидың бір бөлігінде өңделеді. Бірақ математиканы тілге аударудың қажеті жоқ. Мүмкін тіл мен математика бірге дамитын шығар... Ми дамуын тоқтатқаннан кейін, олар жеке жұмыс істейді!