Тілашар

kk Past tense 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [сексен үш]

Past tense 3

Past tense 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [semaniya sositi]

ያለፈው ውጥረት 3

[halafī gīzē 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу መ--ል መ--- መ-ወ- ---- መደወል 0
med--eli m------- m-d-w-l- -------- medeweli
Мен телефонмен сөйлестім. እ--ደ--ኩኝ። እ- ደ----- እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
in- d-we-i-unyi. i-- d----------- i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. ሰዓቱን -ሙሉ--ወል-ኝ። ሰ--- በ-- ደ----- ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
se‘-tuni--e---- dew-l------. s------- b----- d----------- s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
сұрау መጠ-ቅ መ--- መ-የ- ---- መጠየቅ 0
me--e-e-’i m--------- m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Мен сұрадым. እ- -የኩኝ እ- ጠ--- እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
inē -’e----nyi i-- t--------- i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Мен үнемі сұрайтынмын. እ- ሁሌ ጠ--ኝ እ- ሁ- ጠ--- እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
inē-hu-ē-t’--e--n-i i-- h--- t--------- i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi
айту መ--ክ መ--- መ-ረ- ---- መተረክ 0
m-t--eki m------- m-t-r-k- -------- metereki
Мен айтып бердім. እኔ-ተ--ኝ እ- ተ--- እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
inē --re-u--i i-- t-------- i-ē t-r-k-n-i ------------- inē terekunyi
Мен оқиғаны толық айтып бердім. ታሪኩን-በሙሉ ----። ታ--- በ-- ተ---- ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
t-r-kuni-bem-lu -er-k-n-i. t------- b----- t--------- t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i- -------------------------- tarīkuni bemulu terekunyi.
оқу መማር መ-- መ-ር --- መማር 0
mem--i m----- m-m-r- ------ memari
Мен оқыдым. እኔ ተማ-ኩኝ እ- ተ---- እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
in--te-a--k--yi i-- t---------- i-ē t-m-r-k-n-i --------------- inē temarikunyi
Мен кеш бойы оқыдым. ም--ን -ሙ--ተማ--ኝ። ም--- በ-- ተ----- ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
m-shi-u----e-u-u t-------ny-. m-------- b----- t----------- m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i- ----------------------------- mishituni bemulu temarikunyi.
жұмыс істеу መስ-ት መ--- መ-ራ- ---- መስራት 0
m-----ti m------- m-s-r-t- -------- mesirati
Мен жұмыс істедім. እኔ--ራ ሰ-ው። እ- ስ- ሰ--- እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
i-ē-------e----. i-- s--- s------ i-ē s-r- s-r-w-. ---------------- inē sira serawi.
Мен күні бойы жұмыс істедім. እኔ-ቀ-- -ሉ----። እ- ቀ-- ሙ- ሰ--- እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
in--k-en-n---ulu----a--. i-- k------ m--- s------ i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-. ------------------------ inē k’enuni mulu serawi.
тамақтану መ--ብ/-መ-ላት መ---- መ--- መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
m----e--/ -ebila-i m-------- m------- m-m-g-b-/ m-b-l-t- ------------------ memegebi/ mebilati
Мен тамақтандым. እ---መ-ብኩኝ/ ----። እ- ተ------ በ---- እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
in---em--e-ikun-i- b---hun--. i-- t------------- b--------- i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- ----------------------------- inē temegebikunyi/ belahunyi.
Мен бар тамақты жеп қойдым. እ------ በ-ሉ--መገብ--/-በላሁኝ። እ- ም--- በ-- ተ------ በ---- እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
i-ē---gibu---bemulu----e--bi-un-i- b-la-u---. i-- m------- b----- t------------- b--------- i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- --------------------------------------------- inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!