Тілашар

kk In the department store   »   am በመምሪያው መደብር ውስጥ

52 [елу екі]

In the department store

In the department store

52 [ሃምሳ ሁለት]

52 [hamisa huleti]

በመምሪያው መደብር ውስጥ

[bemegebeyaya sifira wisit’i]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Біз дүкенге барамыз ба? ወደ ገ-- -ዕ-ል---ሂድ? ወ- ገ-- ማ--- እ---- ወ- ገ-ያ ማ-ከ- እ-ሂ-? ----------------- ወደ ገበያ ማዕከል እንሂድ? 0
wede-geb-ya -a‘i-e-i-ini-īdi? w--- g----- m------- i------- w-d- g-b-y- m-‘-k-l- i-i-ī-i- ----------------------------- wede gebeya ma‘ikeli inihīdi?
Мен сауда-саттық жасауым керек. መገ--ት-አ-ብ-። መ---- አ---- መ-ብ-ት አ-ብ-። ----------- መገብየት አለብኝ። 0
me--b--e-i-āl--i---. m--------- ā-------- m-g-b-y-t- ā-e-i-y-. -------------------- megebiyeti ālebinyi.
Менің көп зат алғым келеді. ብዙ--ግዛት --ልጋለ-። ብ- መ--- እ------ ብ- መ-ዛ- እ-ል-ለ-። --------------- ብዙ መግዛት እፈልጋለው። 0
b--- -e---a-i-i-el--alew-. b--- m------- i----------- b-z- m-g-z-t- i-e-i-a-e-i- -------------------------- bizu megizati ifeligalewi.
Кеңсе заттары қай жерде? የቢ--እ-ዎች -----? የ-- እ--- የ- አ-- የ-ሮ እ-ዎ- የ- አ-? --------------- የቢሮ እቃዎች የት አሉ? 0
y------i---w--h- --ti ---? y----- i-------- y--- ā--- y-b-r- i-’-w-c-i y-t- ā-u- -------------------------- yebīro ik’awochi yeti ālu?
Маған хат жазатын қағаз бен хатқалта керек. ፖስታ እና-የፅ-- -ረቀ-----ጋለው። ፖ-- እ- የ--- ወ--- እ------ ፖ-ታ እ- የ-ሁ- ወ-ቀ- እ-ል-ለ-። ------------------------ ፖስታ እና የፅሁፍ ወረቀት እፈልጋለው። 0
p-s-ta ----ye---’i--fi---rek--ti ---l-g--ewi. p----- i-- y---------- w-------- i----------- p-s-t- i-a y-t-s-i-u-i w-r-k-e-i i-e-i-a-e-i- --------------------------------------------- posita ina yet͟s’ihufi werek’eti ifeligalewi.
Маған қалам пен фломастер керек. እስክሪ----ና -ር--ች እ--ጋ--። እ----- እ- ፓ---- እ------ እ-ክ-ቢ- እ- ፓ-ከ-ች እ-ል-ለ-። ----------------------- እስክሪቢቶ እና ፓርከሮች እፈልጋለው። 0
is-k-r-bīto in- --rik--o--- ife---al---. i---------- i-- p---------- i----------- i-i-i-ī-ī-o i-a p-r-k-r-c-i i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------- isikirībīto ina parikerochi ifeligalewi.
Жиһаздар қай жерде? የቤ- -----የ- አሉ? የ-- እ--- የ- አ-- የ-ት እ-ዎ- የ- አ-? --------------- የቤት እቃዎች የት አሉ? 0
ye-ē---ik-a-oc----e-i--l-? y----- i-------- y--- ā--- y-b-t- i-’-w-c-i y-t- ā-u- -------------------------- yebēti ik’awochi yeti ālu?
Маған шкаф пен комод керек. ቁም-ጥ- እና--ሳቢ--እፈ-ጋ--። ቁ---- እ- መ--- እ------ ቁ-ሳ-ን እ- መ-ቢ- እ-ል-ለ-። --------------------- ቁምሳጥን እና መሳቢያ እፈልጋለው። 0
k’--isat-in--i-a-m------- -fe--gale-i. k----------- i-- m------- i----------- k-u-i-a-’-n- i-a m-s-b-y- i-e-i-a-e-i- -------------------------------------- k’umisat’ini ina mesabīya ifeligalewi.
Маған жазу үстелі мен сөре керек. ጠረ-ዛ እና --ፅ----ደ-ደ-- -ፈል--ው። ጠ--- እ- የ---- መ----- እ------ ጠ-ጴ- እ- የ-ፅ-ፍ መ-ር-ሪ- እ-ል-ለ-። ---------------------------- ጠረጴዛ እና የመፅሀፍ መደርደሪያ እፈልጋለው። 0
t---ep-ē----n-------͟---h---------id---y- if--i-ale--. t--------- i-- y------------ m----------- i----------- t-e-e-’-z- i-a y-m-t-s-i-ā-i m-d-r-d-r-y- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------------ t’erep’ēza ina yemet͟s’ihāfi mederiderīya ifeligalewi.
Ойыншықтар қай жерде? የ--ወቻ-እቃዎች የት-ና--? የ---- እ--- የ- ና--- የ-ጫ-ቻ እ-ዎ- የ- ና-ው- ------------------ የመጫወቻ እቃዎች የት ናቸው? 0
y-me-h----c-- ik--wo-hi------na---wi? y------------ i-------- y--- n------- y-m-c-’-w-c-a i-’-w-c-i y-t- n-c-e-i- ------------------------------------- yemech’awecha ik’awochi yeti nachewi?
Маған қуыршақ пен тедди аю керек. አሻ-ጉ-ት ---ቴዲቤር--ፈ-ጋለ-። አ----- እ- ቴ--- እ------ አ-ን-ሊ- እ- ቴ-ቤ- እ-ል-ለ-። ---------------------- አሻንጉሊት እና ቴዲቤር እፈልጋለው። 0
ā------ulīti---- t---b--i --elig--ew-. ā----------- i-- t------- i----------- ā-h-n-g-l-t- i-a t-d-b-r- i-e-i-a-e-i- -------------------------------------- āshanigulīti ina tēdībēri ifeligalewi.
Маған футбол добы мен шахмат керек. ዳማ--ና-ኳ- እፈ-ጋ--። ዳ- እ- ኳ- እ------ ዳ- እ- ኳ- እ-ል-ለ-። ---------------- ዳማ እና ኳስ እፈልጋለው። 0
da-a i-a kw--i if-li-----i. d--- i-- k---- i----------- d-m- i-a k-a-i i-e-i-a-e-i- --------------------------- dama ina kwasi ifeligalewi.
Құрал-саймандар қай жерде? መፍቻ-ቹ -ት--ቸ-? መ---- የ- ና--- መ-ቻ-ቹ የ- ና-ው- ------------- መፍቻዎቹ የት ናቸው? 0
m--ichaw--h--ye-i---chew-? m----------- y--- n------- m-f-c-a-o-h- y-t- n-c-e-i- -------------------------- mefichawochu yeti nachewi?
Маған балға мен тістеуік керек. መ----- -ን- እ--ጋ--። መ-- እ- ፒ-- እ------ መ-ሻ እ- ፒ-ሳ እ-ል-ለ-። ------------------ መዶሻ እና ፒንሳ እፈልጋለው። 0
med---- -n--p-nisa ifelig--e--. m------ i-- p----- i----------- m-d-s-a i-a p-n-s- i-e-i-a-e-i- ------------------------------- medosha ina pīnisa ifeligalewi.
Маған бұрғы мен бұрауыш керек. መብሻ እ---ሎ----ቻ ----ለው። መ-- እ- ብ-- መ-- እ------ መ-ሻ እ- ብ-ን መ-ቻ እ-ል-ለ-። ---------------------- መብሻ እና ብሎን መፍቻ እፈልጋለው። 0
me-i-h- in- bil-n- -e-i-ha-----iga--w-. m------ i-- b----- m------ i----------- m-b-s-a i-a b-l-n- m-f-c-a i-e-i-a-e-i- --------------------------------------- mebisha ina biloni meficha ifeligalewi.
Әшекейлер қай жерде? የ-ጣ-ጦች-ክፍ---- --? የ----- ክ-- የ- ነ-- የ-ጣ-ጦ- ክ-ል የ- ነ-? ----------------- የጌጣጌጦች ክፍል የት ነው? 0
y----’----’-c----i-il-------ne--? y-------------- k----- y--- n---- y-g-t-a-ē-’-c-i k-f-l- y-t- n-w-? --------------------------------- yegēt’agēt’ochi kifili yeti newi?
Маған алқа мен білезік керек. የ-ንገ--ጌ---ና አምባ- እ-ል--ው። የ---- ጌ- እ- አ--- እ------ የ-ን-ት ጌ- እ- አ-ባ- እ-ል-ለ-። ------------------------ የአንገት ጌጥ እና አምባር እፈልጋለው። 0
ye’-n----i g---- --- āmi-ari i-e-iga-e-i. y--------- g---- i-- ā------ i----------- y-’-n-g-t- g-t-i i-a ā-i-a-i i-e-i-a-e-i- ----------------------------------------- ye’ānigeti gēt’i ina āmibari ifeligalewi.
Маған сақина мен сырға керек. የጣት -ለ----ና---ሮ--- --ልጋ--። የ-- ቀ--- እ- የ-- ጌ- እ------ የ-ት ቀ-በ- እ- የ-ሮ ጌ- እ-ል-ለ-። -------------------------- የጣት ቀለበት እና የጆሮ ጌጥ እፈልጋለው። 0
y--’ati-k--le-et----a-y---r---ēt---i-el-ga-e-i. y------ k-------- i-- y----- g---- i----------- y-t-a-i k-e-e-e-i i-a y-j-r- g-t-i i-e-i-a-e-i- ----------------------------------------------- yet’ati k’elebeti ina yejoro gēt’i ifeligalewi.

Әйелдер шет тілін ерлерге қарағанда жақсырақ үйренеді!

Әйелдер де ерлер секілді ақылды. Орташа алғанда, олардың ақыл даму деңгейі бірдей көрсеткіштерге ие. Алайда, жыныстардың біліктілігі әртүрлі. Мысалы, ер адамдар ауқымдырақ ойлай алады. Сонымен қатар, математикалық есептерді олар жақсырақ шешеді. Әйелдердің, керісінше, есте сақтау қабілеті жақсы. Олар тілдерді де жақсырақ меңгереді. Әйелдер орфография мен грамматикада қателіктер аз жібереді. Сондай-ақ, олардың сөздік қоры да үлкен және олар жылдам оқиды. Сондықтан да, тіл тестілерінде олардың көрсететін нәтижелері әлдеқайда жоғары. Әйелдердің тілдерді жақсы меңгеруінің себебі - ми қыртысында. Әйелдер мен ерлердің миы әртүрлі құрылымдалған. Тілдерге мидың сол жақ жарты шары жауап береді. Бұл бөлік тілдік үдерістерді басқарады. Дегенмен, тілдерді өңдеу үшін әйелдер екі жарты шарды да қолданады. Сондай-ақ, олардың екі жарты шарының арасындағы ақпарат алмасу да жақсырақ. Осылайша, әйел миы тілді өңдеген кезде әлдеқайда белсенді болады. Сонымен, әйелдер тілдерді тиімдірек өңдей алады. Екі мидың бір-бірінен қаншалықты ерекшеленетіні әзірге белгісіз. Кейбір ғалымдардың пікірінше, бұл биологияға байланысты. Әйелдер мен еркектердің гендері мидың дамуына әсер етеді. Сондай-ақ, гормондардың арқасында әйелдер - әйел, ерлер - ер болып қалады. Кейбіреулер біздің тәрбиеміз дамуымызға ықпал етеді дейді. Себебі, кішкентай қыздармен жиі сөйлесіп, оларды көп оқытады. Ұлдар, керісінше, көбінесе техникалық ойыншықтар ойнайды. Біздің миымызды қоршаған ортамыз қалыптастыратын шығар. Дегенмен, қандай да бір айырмашылықтар бүкіл әлемде бар. Әр мәдениетте балаларды әртүрлі тәрбиелейді...