Тілашар

kk In the hotel – Complaints   »   am በሆቴሉ ውስጥ - ቅሬታዎች

28 [жиырма сегіз]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

28 [ሃያ ስምንት]

28 [haya siminiti]

በሆቴሉ ውስጥ - ቅሬታዎች

[behotēli wisit’i – k’irēta mak’irebi]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Душ жұмыс істемейді. መ-ጠቢ----የሰ- አ-ደ--። መ----- እ--- አ----- መ-ጠ-ያ- እ-ሰ- አ-ደ-ም- ------------------ መታጠቢያው እየሰራ አይደለም። 0
me--t’-bīy-w--iye-e-- āyi-ele--. m------------ i------ ā--------- m-t-t-e-ī-a-i i-e-e-a ā-i-e-e-i- -------------------------------- metat’ebīyawi iyesera āyidelemi.
Ыстық су жоқ. የ-ቀ-ውሃ--ይፈስ-። የ-- ው- አ----- የ-ቀ ው- አ-ፈ-ም- ------------- የሞቀ ውሃ አይፈስም። 0
y-m--’e w--a-āy---si-i. y------ w--- ā--------- y-m-k-e w-h- ā-i-e-i-i- ----------------------- yemok’e wiha āyifesimi.
Мынаны жөндетіп бере аласыз ба? ሊ-----ይ-ላ-? ሊ---- ይ---- ሊ-ግ-ት ይ-ላ-? ----------- ሊጠግኑት ይችላሉ? 0
līt’egi-u-i ---h---lu? l---------- y--------- l-t-e-i-u-i y-c-i-a-u- ---------------------- līt’eginuti yichilalu?
Бөлмеде телефон жоқ. በክፍ------ስ-- -ለም። በ--- ው-- ስ-- የ--- በ-ፍ- ው-ጥ ስ-ክ የ-ም- ----------------- በክፍሉ ውስጥ ስልክ የለም። 0
bekif--u-------i si--k- -el---. b------- w------ s----- y------ b-k-f-l- w-s-t-i s-l-k- y-l-m-. ------------------------------- bekifilu wisit’i siliki yelemi.
Бөлмеде теледидар жоқ. በክፍሉ-ው-----ቪ------። በ--- ው-- ቴ---- የ--- በ-ፍ- ው-ጥ ቴ-ቪ-ን የ-ም- ------------------- በክፍሉ ውስጥ ቴሌቪዥን የለም። 0
b--if-lu w-s--’---ēlē-īz---i-y--em-. b------- w------ t---------- y------ b-k-f-l- w-s-t-i t-l-v-z-i-i y-l-m-. ------------------------------------ bekifilu wisit’i tēlēvīzhini yelemi.
Бөлмеде балкон жоқ. ክፍ--በረ-ዳ-የለው-። ክ-- በ--- የ---- ክ-ሉ በ-ን- የ-ው-። -------------- ክፍሉ በረንዳ የለውም። 0
kifi-u b-re---a--elewi--. k----- b------- y-------- k-f-l- b-r-n-d- y-l-w-m-. ------------------------- kifilu berenida yelewimi.
Бөлме өте шулы. ክፍሉ--ጫ- --ሞ- ነው። ክ-- ጫ-- የ--- ነ-- ክ-ሉ ጫ-ታ የ-ሞ- ነ-። ---------------- ክፍሉ ጫጫታ የተሞላ ነው። 0
kif--- -h---h’at- --tem------wi. k----- c--------- y------- n---- k-f-l- c-’-c-’-t- y-t-m-l- n-w-. -------------------------------- kifilu ch’ach’ata yetemola newi.
Бөлме өте тар. ክፍ- በጣም--ንሽ -ው። ክ-- በ-- ት-- ነ-- ክ-ሉ በ-ም ት-ሽ ነ-። --------------- ክፍሉ በጣም ትንሽ ነው። 0
kifi---------i-ti----- n-w-. k----- b------ t------ n---- k-f-l- b-t-a-i t-n-s-i n-w-. ---------------------------- kifilu bet’ami tinishi newi.
Бөлме тым қараңғы. ክፍ----ም ጭ-ማ ነ-። ክ-- በ-- ጭ-- ነ-- ክ-ሉ በ-ም ጭ-ማ ነ-። --------------- ክፍሉ በጣም ጭለማ ነው። 0
k-f--u-bet---i-ch’il-m------. k----- b------ c------- n---- k-f-l- b-t-a-i c-’-l-m- n-w-. ----------------------------- kifilu bet’ami ch’ilema newi.
Жылу жүйесі жұмыс істемейді. ማሞቂያው-እየሰ- አ---ም። ማ---- እ--- አ----- ማ-ቂ-ው እ-ሰ- አ-ደ-ም- ----------------- ማሞቂያው እየሰራ አይደለም። 0
mamok---a-i --e-er--āy-de---i. m---------- i------ ā--------- m-m-k-ī-a-i i-e-e-a ā-i-e-e-i- ------------------------------ mamok’īyawi iyesera āyidelemi.
Кондиционер жұмыс істемейді. የአ-- ማቀዝቀዣ- እየ-ራ አ--ለ-። የ--- ማ----- እ--- አ----- የ-የ- ማ-ዝ-ዣ- እ-ሰ- አ-ደ-ም- ----------------------- የአየር ማቀዝቀዣው እየሰራ አይደለም። 0
ye’-y-ri-m-k--zik--z-awi----se-a-ā---e-emi. y------- m-------------- i------ ā--------- y-’-y-r- m-k-e-i-’-z-a-i i-e-e-a ā-i-e-e-i- ------------------------------------------- ye’āyeri mak’ezik’ezhawi iyesera āyidelemi.
Теледидар бұзылған. ቴ-ቪዥ- ተ-----። ቴ---- ተ------ ቴ-ቪ-ኑ ተ-ላ-ቷ-። ------------- ቴሌቪዥኑ ተበላሽቷል። 0
t-l-vī-h--u tebel--h-t----. t---------- t-------------- t-l-v-z-i-u t-b-l-s-i-w-l-. --------------------------- tēlēvīzhinu tebelashitwali.
Бұл маған ұнамайды. ያ- አ-ስደ-ተ-ም። ያ- አ-------- ያ- አ-ስ-ሰ-ኝ-። ------------ ያን አላስደሰተኝም። 0
ya-i---as-de-et-n--mi. y--- ā---------------- y-n- ā-a-i-e-e-e-y-m-. ---------------------- yani ālasidesetenyimi.
Бұл мен үшін өте қымбат. ያ ለኔ -ድ--ው። ያ ለ- ው- ነ-- ያ ለ- ው- ነ-። ----------- ያ ለኔ ውድ ነው። 0
ya---nē--i----ewi. y- l--- w--- n---- y- l-n- w-d- n-w-. ------------------ ya lenē widi newi.
Сіздерде арзандау бірдеңе бар ма? እ-ከሰ--ለ--ገር-አ-ዎት? እ--- ያ- ነ-- አ---- እ-ከ- ያ- ነ-ር አ-ዎ-? ----------------- እረከሰ ያለ ነገር አለዎት? 0
i-ek-se--ale--e-e-i āl-wo--? i------ y--- n----- ā------- i-e-e-e y-l- n-g-r- ā-e-o-i- ---------------------------- irekese yale negeri ālewoti?
Жақын жерде туристік база бар ма? በዚህ --ራቢያ-የ--ቶ--ማዕ-ል አለ? በ-- አ---- የ---- ማ--- አ-- በ-ህ አ-ራ-ያ የ-ጣ-ች ማ-ከ- አ-? ------------------------ በዚህ አቅራቢያ የወጣቶች ማዕከል አለ? 0
b-z-hi--k----bīy- ---e--a--c-i--a‘ik-l- -l-? b----- ā--------- y----------- m------- ā--- b-z-h- ā-’-r-b-y- y-w-t-a-o-h- m-‘-k-l- ā-e- -------------------------------------------- bezīhi āk’irabīya yewet’atochi ma‘ikeli āle?
Жақын жерде пансион бар ма? በ-- ----ያ ---ታና ቁር- አገ-ግ---የሚሰ----? በ-- አ---- የ---- ቁ-- አ----- የ--- አ-- በ-ህ አ-ራ-ያ የ-ኝ-ና ቁ-ስ አ-ል-ሎ- የ-ሰ- አ-? ----------------------------------- በዚህ አቅራቢያ የመኝታና ቁርስ አገልግሎት የሚሰጥ አለ? 0
be---i---’------- ---e-----n- k---is- āg--igil--- y---se--- āle? b----- ā--------- y---------- k------ ā---------- y-------- ā--- b-z-h- ā-’-r-b-y- y-m-n-i-a-a k-u-i-i ā-e-i-i-o-i y-m-s-t-i ā-e- ---------------------------------------------------------------- bezīhi āk’irabīya yemenyitana k’urisi āgeligiloti yemīset’i āle?
Жақын жерде мейрамхана бар ма? በ-ህ -ቅራ-ያ---ብ -ት---ራ-? በ-- አ---- ም-- ቤ- ይ---- በ-ህ አ-ራ-ያ ም-ብ ቤ- ይ-ራ-? ---------------------- በዚህ አቅራቢያ ምግብ ቤት ይኖራል? 0
be-ī-i ā-’------- -i--b- bē-i -i-o-a-i? b----- ā--------- m----- b--- y-------- b-z-h- ā-’-r-b-y- m-g-b- b-t- y-n-r-l-? --------------------------------------- bezīhi āk’irabīya migibi bēti yinorali?

Позитивті тілдер, негативті тілдер

Адамдардың көпшілігі оптимист немесе пессимист. Мұны тілдерге қатысты да айтуға болады! Ғалымдар тілдердің сөздік қорын үздіксіз зерттеуде. Олар жиі таңқаларлық нәтижелерге әкеледі. Мысалы, ағылшын тілінде позитивті сөздерден гөрі негативті сөздер көп. Негативті эмоцияларға арналған сөздер екі есе көп. Батыс қоғамдарында сөздер сөйлеушілерге әсер етеді. Ондағы адамдар жиі шағымданады. Сондай-ақ, олар көп нәрсені сынға алады. Жалпы, олар тілді негативті сарынмен қолданады. Негативті сөздер басқа да себептермен қызықты болуы мүмкін. Олар жағымды сөздерге қарағанда көбірек ақпарат қамтиды. Мұның себебі біздің даму тарихымыздан табылуы мүмкін. Барлық тіршілік иелері үшін қауіпті тани білу әрқашан керекті қасиет болған. Олар қауіпті сәттерде жылдам әрекет ете білу керек. Сонымен қатар, қауіп төнген кезде олар басқа адамдарды ескерткісі келеді. Бұл үшін қысқа уақыт ішінде үлкен ақпаратты беріп үлгеру керек. Мүмкіндігінше, аз ғана сөз қолданып, неғұрлым көп мәлімет беру керек. Басқа жағынан, негативті тілдің елеулі артықшылықтары жоқ. Бұны елестету қиын емес. Тоқтаусыз негативті сөйлей беретін адамдарды ешкім аса қатты ұнатпайды. Сонымен қатар, негативті тіл біздің эмоцияларымызға да әсер етеді. Позитивті тілдер, керісінше, жағымды әсер қалдыруы мүмкін. Әрдайым позитивті болып жүретін адамдардың мансабы әлдеқайда табысты болады. Біз тілімізді мұқият пайдалануымыз керек. Себебі, қай сөзді таңдайтынымызды, біз өзіміз шешеміз. Тіл арқылы біз өзіміздің қоршаған ортамызды құрастырамыз. Сонымен: позитивті сөйлеңіздер!