Тілашар

kk Car breakdown   »   am የመኪና ውድቀት

39 [отыз тоғыз]

Car breakdown

Car breakdown

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

39 [selaša zet’enyi]

የመኪና ውድቀት

[mekīna mebelasheti]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? የሚቀጥ-ው --ጅ ማደያ -- ነ-? የ----- ነ-- ማ-- የ- ነ-- የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-? --------------------- የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? 0
y-m--’et’-l--- -e--ji--a-ey- --t- n--i? y------------- n----- m----- y--- n---- y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-? --------------------------------------- yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
Менің дөңгелегім жарылып қалды. ጎ----ን-ሳል ጎ-- ተ---- ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል --------- ጎማዬ ተንፍሳል 0
g--ayē t---f--ali g----- t--------- g-m-y- t-n-f-s-l- ----------------- gomayē tenifisali
Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? ጎ--መ-------ሉ? ጎ- መ--- ይ---- ጎ- መ-የ- ይ-ላ-? ------------- ጎማ መቀየር ይችላሉ? 0
g--a -e--eyeri--i------u? g--- m-------- y--------- g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u- ------------------------- goma mek’eyeri yichilalu?
Маған бірнеше литр дизель майы керек. ጥቂት ሌ-ሮ- --- -ፈ----። ጥ-- ሌ--- ና-- እ------ ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። 0
t’---ī-- l-t-----i-naf--’a --e-ig-l---. t------- l-------- n------ i----------- t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i- --------------------------------------- t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
Жанармайым таусылды. ተጨማሪ -ንዚ---ለኝም። ተ--- ቤ--- የ---- ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-። --------------- ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። 0
tech’-ma-----niz-n- --------i. t--------- b------- y--------- t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i- ------------------------------ tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
Сізде қосалқы канистр бар ма? ጀ-ካን ይኖ-ታ-? ጀ--- ይ----- ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል- ----------- ጀሪካን ይኖሮታል? 0
j-r-k-ni----o------? j------- y---------- j-r-k-n- y-n-r-t-l-? -------------------- jerīkani yinorotali?
Қай жерден қоңырау шалсам болады? ስል--የ- መደ-----ላ--? ስ-- የ- መ--- እ----- ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው- ------------------ ስልክ የት መደወል እችላለው? 0
silik------ --d---l--------l--i? s----- y--- m------- i---------- s-l-k- y-t- m-d-w-l- i-h-l-l-w-? -------------------------------- siliki yeti medeweli ichilalewi?
Маған эвакуатор керек. የ--- -----አገ-ግ---ያስ--ገኛል። የ--- ማ--- አ----- ያ------- የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------------- የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። 0
ye-ek-na -an----i---e---ilo-i yasife-igen--li. y------- m------- ā---------- y--------------- y-m-k-n- m-n-s-t- ā-e-i-i-o-i y-s-f-l-g-n-a-i- ---------------------------------------------- yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali.
Мен автошеберхана іздеп жүрмін. ጋራ- -የ-ለኩኝ ነ-። ጋ-- እ----- ነ-- ጋ-ዥ እ-ፈ-ኩ- ነ-። -------------- ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። 0
ga--zhi i--fe-e-unyi--ewi. g------ i----------- n---- g-r-z-i i-e-e-e-u-y- n-w-. -------------------------- garazhi iyefelekunyi newi.
Көлік апаты болды. የ-ኪ---ጭት -ርሶ--ው። የ--- ግ-- ደ-- ነ-- የ-ኪ- ግ-ት ደ-ሶ ነ-። ---------------- የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። 0
ye-ek-n- gi-h-iti--e-iso--ewi. y------- g------- d----- n---- y-m-k-n- g-c-’-t- d-r-s- n-w-. ------------------------------ yemekīna gich’iti deriso newi.
Ең жақын телефон қай жерде? የ-ቀጥለ--ስ-- የት ነው የ----- ስ-- የ- ነ- የ-ቀ-ለ- ስ-ክ የ- ነ- ---------------- የሚቀጥለው ስልክ የት ነው 0
yem-k’et’i-ew- --l-ki y--i n-wi y------------- s----- y--- n--- y-m-k-e-’-l-w- s-l-k- y-t- n-w- ------------------------------- yemīk’et’ilewi siliki yeti newi
Жаныңызда ұялы телефон бар ма? ሞ--ል ይ-ዋ-? ሞ--- ይ---- ሞ-ይ- ይ-ዋ-? ---------- ሞባይል ይዘዋል? 0
m-bayil--yi---a--? m------- y-------- m-b-y-l- y-z-w-l-? ------------------ mobayili yizewali?
Бізге көмек керек. እ-ዳ-----ልጋ--። እ--- እ------- እ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን- ------------- እርዳታ እንፈልጋለን። 0
irida--------l--a--ni. i------ i------------- i-i-a-a i-i-e-i-a-e-i- ---------------------- iridata inifeligaleni.
Дәрігер шақырыңыз! ዶክተር--ር ይ-ው-! ዶ--- ጋ- ይ---- ዶ-ተ- ጋ- ይ-ው-! ------------- ዶክተር ጋር ይደውሉ! 0
d---t--i---r--yi-e-il-! d------- g--- y-------- d-k-t-r- g-r- y-d-w-l-! ----------------------- dokiteri gari yidewilu!
Полиция шақырыңыз! ለ-ሊስ ይ-ው-! ለ--- ይ---- ለ-ሊ- ይ-ው-! ---------- ለፖሊስ ይደውሉ! 0
l-p-l-s-----ewi--! l------- y-------- l-p-l-s- y-d-w-l-! ------------------ lepolīsi yidewilu!
Құжаттарыңызды беріңіз. እ--ህ/ሽ--ረቀት--/ሽን እ----- ወ-------- እ-ክ-/- ወ-ቀ-ህ-/-ን ---------------- እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን 0
iba---i/shi---r---etih-ni-----i i---------- w------------------ i-a-i-i-s-i w-r-k-e-i-i-i-s-i-i ------------------------------- ibakihi/shi werek’etihini/shini
Жүргізуші куәлігін беріңіз. መን--ፈ----/ሽ- እባክህ/ሽ መ-- ፈ------- እ----- መ-ጃ ፈ-ድ-ን-ሽ- እ-ክ-/- ------------------- መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ 0
me-i-- -ek-adi--ni-shi-i-ib--ihi---i m----- f---------------- i---------- m-n-j- f-k-a-i-i-i-s-i-i i-a-i-i-s-i ------------------------------------ menija fek’adihini/shini ibakihi/shi
Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. የተመ-ገብክበት--ሽበ-ን እባክህ/ሽ የ-------------- እ----- የ-መ-ገ-ክ-ት-/-በ-ን እ-ክ-/- ---------------------- የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ 0
y-te--ze-ebik-betin--s-i-e--ni-----ih-/--i y----------------------------- i---------- y-t-m-z-g-b-k-b-t-n-/-h-b-t-n- i-a-i-i-s-i ------------------------------------------ yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi

Нәресте тілі – талантты

Тіпті, сөйлеуді үйренбей тұрып, нәрестелер көп тіл біледі. Бұған түрлі тәжірибелер дәлел. Балалардың дамуы арнайы балалар зертханаларында зерттеледі. Сонымен қатар, олар балалардың тілдерді қалай меңгеретіндігін зерттейді. Нәрестелер біз ойлағаннан әлдеқайда ақылды. 6 айлық кездің өзінде олар көптеген тілдік қабілеттерге ие болады. Олар, мысалы, өз ана тілдерін тани алады. Француз және неміс балалары белгілі бір дыбыстарға әртүрлі әрекет етеді. Түрлі екпін түрлі мінез-құлық тудырады. Осылайша, кішкентай балалар өз тілдеріндегі екпінді сезе алады. Сондай-ақ, кішкентай балалар бірнеше сөзді естеріне сақтай алады. Ата-ана бала тілінің даму үдерісінде өте маңызды рөл атқарады. Себебі, нәрестелерге туыла салып қарым-қатынас қажет. Олар анасымен және әкесімен сөйлескілері келеді. Бірақ қарым-қатынаста жағымды эмоциялар көп болуы керек. Ата-аналар баласымен сөйлескен кезде күйзелісте болмау керек. Баламен аз сөйлесу - ол үшін қауіпті болуы мүмкін. Күйзелістің немесе тыныштықтың нәрестелерге кері әсерлері болуы мүмкін. Ата-аналар нәресте тілінің дамуына кері әсер етуі мүмкін. Дегенмен, балалардың тіл үйрену үдерісі ана құрсағында жатқан кезде басталады! Олар тілді туылмай тұрып үйрене бастайды. Олар дыбыстық сигналдарды нақты тани алады. Туылғаннан кейін олар бұл сигналдарды қайтадан таниды. Сондай-ақ, туылмаған балалар тіл ырғағын үйренеді. Нәресте анасының дауысын құрсақта жатқан кезінен бастап ести алады. Яғни, туылмаған нәрестемен сөйлесе беруге болады. Алайда, тым артық кетіп қалмаңыз... Туылғаннан кейін баланың жаттығуға уақыты жеткілікті болады!