Тілашар

kk Past tense of modal verbs 2   »   am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

88 [сексен сегіз]

Past tense of modal verbs 2

Past tense of modal verbs 2

88 [ሰማንያ ስምንት]

88 [semaniya siminiti]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

[yehalafī gīzē gisi siliti 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Ұлымның қуыршақпен ойнағысы келмеді. ልጄ---ሻን-ሊት-ጋር--ጫ-ት-አልፈ---። ል- ከ------ ጋ- መ--- አ------ ል- ከ-ሻ-ጉ-ት ጋ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-። -------------------------- ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። 0
li-- ---ā-ha-ig---ti-g-ri -e-h-a-eti----fel-g---. l--- k-------------- g--- m--------- ā----------- l-j- k-’-s-a-i-u-ī-i g-r- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-i- ------------------------------------------------- lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Қызымның футбол ойнағысы келмеді. ሴ--ል--እግር----መ-ወት--ለፈለ---። ሴ- ል- እ-- ካ- መ--- አ------- ሴ- ል- እ-ር ካ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም- -------------------------- ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። 0
sēt--l-jē--gir--k-s- -ec---we-- ā-e--le--c----. s--- l--- i---- k--- m--------- ā-------------- s-t- l-j- i-i-i k-s- m-c-’-w-t- ā-e-e-e-e-h-m-. ----------------------------------------------- sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
Әйелімнің менімен шахмат ойнағысы келмеді. ሚ-ቴ --ኔ ጋር ዳማ--ጫ-ት አ--ለገ--። ሚ-- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------- ሚ-ቴ ከ-ኔ ጋ- ዳ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም- --------------------------- ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። 0
mī--t----’inē g------ma me-h’--e-i -l--eleg---imi. m----- k----- g--- d--- m--------- ā-------------- m-s-t- k-’-n- g-r- d-m- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-h-m-. -------------------------------------------------- mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
Балаларымның серуендегісі келмеді. የ- ልጆ--የእ------ማ-ረግ-አልፈ-ጉም። የ- ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ------ የ- ል-ች የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- አ-ፈ-ጉ-። --------------------------- የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። 0
yen- -i-o-h- -e’i-i-i -uzo --d--e---āl-fe-----i. y--- l------ y------- g--- m------- ā----------- y-n- l-j-c-i y-’-g-r- g-z- m-d-r-g- ā-i-e-e-u-i- ------------------------------------------------ yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Олардың бөлмені жинағысы келмеді. እ-- ክ--ቸ-ን-ማ-ዳት-አ-ፈለጉ-። እ-- ክ----- ማ--- አ------ እ-ሱ ክ-ላ-ው- ማ-ዳ- አ-ፈ-ጉ-። ----------------------- እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። 0
i-esu -if---------i -at--’ida-i ā-i-elegumi. i---- k------------ m---------- ā----------- i-e-u k-f-l-c-e-i-i m-t-s-i-a-i ā-i-e-e-u-i- -------------------------------------------- inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Олардың жатқысы келмеді. እ---ወ- መ-ታ---- አልፈ--ም። እ-- ወ- መ-- መ-- አ------ እ-ሱ ወ- መ-ታ መ-ድ አ-ፈ-ጉ-። ---------------------- እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። 0
ine-- w-d---enyita-----di --i-ele----. i---- w--- m------ m----- ā----------- i-e-u w-d- m-n-i-a m-h-d- ā-i-e-e-u-i- -------------------------------------- inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.
Оған балмұздақ жеуге болмайтын. እሱ-አ-ስ -ሬ----ላ- -ለ-ፈ-ደ--ም-ነ-ረ። እ- አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--- እ- አ-ስ ክ-ም መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ- ------------------------------ እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
isu-ā---i -irē-i --b-l--- -l-te--k’-de--t--i-n--ere. i-- ā---- k----- m------- ā----------------- n------ i-u ā-i-i k-r-m- m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-. ---------------------------------------------------- isu āyisi kirēmi mebilati āletefek’edeletimi nebere.
Оған шоколад жеуге болмайтын. እ--ቾኮላ--መ-ላ- -ለተፈ--ለ-ም-ነበ-። እ- ቾ--- መ--- አ-------- ነ--- እ- ቾ-ላ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ- --------------------------- እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
is--choko--t-----il-ti ā-e-efe------et-mi n-be--. i-- c-------- m------- ā----------------- n------ i-u c-o-o-a-i m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-. ------------------------------------------------- isu chokolati mebilati āletefek’edeletimi nebere.
Оған кәмпит жеуге болмайтын. እሱ ጣ-----ሜላ-መ--ት አለ--ቀ-ለትም----። እ- ጣ-- ከ--- መ--- አ-------- ነ--- እ- ጣ-ጭ ከ-ሜ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ- ------------------------------- እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
i-u-t-afa---i ---e-ē-a -e-i-a-i-ā--tefe-’--e-e-im----b-r-. i-- t-------- k------- m------- ā----------------- n------ i-u t-a-a-h-i k-r-m-l- m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-. ---------------------------------------------------------- isu t’afach’i keremēla mebilati āletefek’edeletimi nebere.
Маған бірдеңе қалап алуға болатын. እኔ-መልካም---- እ-----ተፈ--ልኝ ነ--። እ- መ--- ም-- እ---- ተ----- ነ--- እ- መ-ካ- ም-ት እ-ድ-ኝ ተ-ቅ-ል- ነ-ረ- ----------------------------- እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
inē-m---kami--in-o-i in-d---n-- ----k’ido-i-y--n--e-e. i-- m------- m------ i--------- t------------- n------ i-ē m-l-k-m- m-n-o-i i-i-i-e-y- t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-. ------------------------------------------------------ inē melikami minyoti inidimenyi tefek’idolinyi nebere.
Маған көйлек сатып алуға болатын. ለ------ ----ዛ ተፈ-ዶ----በረ። ለ-- ቀ-- እ---- ተ----- ነ--- ለ-ሴ ቀ-ስ እ-ድ-ዛ ተ-ቅ-ል- ነ-ረ- ------------------------- ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
l--as- k--m-s--in-d---za----ek--dol-n-i --be-e. l----- k------ i-------- t------------- n------ l-r-s- k-e-ī-i i-i-i-e-a t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-. ----------------------------------------------- lerasē k’emīsi inidigeza tefek’idolinyi nebere.
Маған шоколад алуға болатын. ቸኮ---እ--ወ-ድ ---ዶ-ኝ ነበረ። ቸ--- እ----- ተ----- ነ--- ቸ-ሌ- እ-ድ-ስ- ተ-ቅ-ል- ነ-ረ- ----------------------- ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
c----l-t- -n-diwe-id- --f-k---o-i-yi-n-be-e. c-------- i---------- t------------- n------ c-e-o-ē-i i-i-i-e-i-i t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-. -------------------------------------------- chekolēti inidiwesidi tefek’idolinyi nebere.
Саған ұшақта темекі шегуге болатын ба еді? አው--ላ- ---እንድታ--/-------ነ-ረ? አ----- ላ- እ------- ተ--- ነ--- አ-ሮ-ላ- ላ- እ-ድ-ጨ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ- ---------------------------- አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ? 0
āw---p-lan--la-- ini--ta-h’-s--s-ī---f-k-i---n-b--e? ā---------- l--- i---------------- t-------- n------ ā-i-o-i-a-u l-y- i-i-i-a-h-e-i-s-ī t-f-k-i-o n-b-r-? ---------------------------------------------------- āwiropilanu layi iniditach’esi/shī tefek’ido nebere?
Саған ауруханада сыра ішуге болатын ба еді? ሆስፒ----ስጥ -ራ----ትጠ-/ጪ -ፈ---ነበረ? ሆ---- ው-- ቢ- እ------- ተ--- ነ--- ሆ-ፒ-ል ው-ጥ ቢ- እ-ድ-ጠ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ- ------------------------------- ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ? 0
h-s-pī--l- -isit-- ---a---id-----e-’--c--ī -ef-k-i----e-e--? h--------- w------ b--- i----------------- t-------- n------ h-s-p-t-l- w-s-t-i b-r- i-i-i-i-’-t-a-c-’- t-f-k-i-o n-b-r-? ------------------------------------------------------------ hosipītali wisit’i bīra iniditit’et’a/ch’ī tefek’ido nebere?
Саған қонақ үйге өзіңмен бірге итті алуға болатын ба еді? ውሻው- ሆቴል-ውስጥ---ህ-ሽ ---ትገባ-ቢ--ፈ------? ው--- ሆ-- ው-- ይ---- እ------- ተ--- ነ--- ው-ው- ሆ-ል ው-ጥ ይ-ህ-ሽ እ-ድ-ገ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ- ------------------------------------- ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ? 0
wi--awi-- h----i--i-i-’i---z-h-/-h--ini-i--g--a/----ef-k-----n-bere? w-------- h----- w------ y--------- i------------- t-------- n------ w-s-a-i-i h-t-l- w-s-t-i y-z-h-/-h- i-i-i-i-e-a-b- t-f-k-i-o n-b-r-? -------------------------------------------------------------------- wishawini hotēli wisit’i yizehi/shi iniditigeba/bī tefek’ido nebere?
Демалыс кезінде балаларға далада ұзақ жүруге болатын. በ------- --ና- እስከምሽት-እ-ዲቆዩ --ቅ- ነበረ። በ---- ጊ- ህ--- እ----- እ---- ተ--- ነ--- በ-አ-ት ጊ- ህ-ና- እ-ከ-ሽ- እ-ዲ-ዩ ተ-ቅ- ነ-ረ- ------------------------------------ በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ። 0
b-be--lat----z-------’----i i-i-em--hi-- -nidīk’-y--t---k’ido ne-er-. b--------- g--- h---------- i----------- i--------- t-------- n------ b-b-’-l-t- g-z- h-t-s-a-a-i i-i-e-i-h-t- i-i-ī-’-y- t-f-k-i-o n-b-r-. --------------------------------------------------------------------- bebe’ālati gīzē hit͟s’anati isikemishiti inidīk’oyu tefek’ido nebere.
Оларға аулада ұзақ ойнауға болатын еді. እ-----ጅ---ዜ ---- ላይ --ዲጫ--------ነ-ረ። እ-- ለ--- ጊ- በ--- ላ- እ----- ተ--- ነ--- እ-ሱ ለ-ጅ- ጊ- በ-ዳ- ላ- እ-ዲ-ወ- ተ-ቅ- ነ-ረ- ------------------------------------ እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ። 0
i---u--e-eji-i -īz---e-ēdawi--ayi-i-i-īch’----u t--ek-i-- neb-r-. i---- l------- g--- b------- l--- i------------ t-------- n------ i-e-u l-r-j-m- g-z- b-m-d-w- l-y- i-i-ī-h-a-e-u t-f-k-i-o n-b-r-. ----------------------------------------------------------------- inesu lerejimi gīzē bemēdawi layi inidīch’awetu tefek’ido nebere.
Оларға ұзақ уақыт ұйықтамауға болатын. እ-----ዲያ-ሹ-ተፈቅ---በረ። እ-- እ----- ተ--- ነ--- እ-ሱ እ-ዲ-መ- ተ-ቅ- ነ-ረ- -------------------- እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ። 0
i-esu i-idīy-mes-u t-f-k-id--ne-e-e. i---- i----------- t-------- n------ i-e-u i-i-ī-a-e-h- t-f-k-i-o n-b-r-. ------------------------------------ inesu inidīyameshu tefek’ido nebere.

Ұмытпау жөніндегі кеңестер

Оқу әрдайым оңай бола бермейді. Тіпті ол сізге қуаныш әкелсе де, кей кездері қиындық тудыруы мүмкін. Бірақ бірнәрсе үйренсеніз - біз қуаныштымыз. Біз өзімізді және өз жетістігімізді мақтан етеміз. Өкінішке орай, біз үйренген нәрсемізді қайта ұмытып қалуымыз мүмкін. Бұл, әсіресе, тілдерге қатысты. Көпшілігіміз мектепте бір немесе бірнеше шет тіл үйренеміз. Мектептен кейін бұл білім ұмыт болады. Біз бұл тілдерді өте сирек қолданамыз. Күнделікті өмірде, көбінесе, ана тілімізде сөйлейміз. Көптеген шет тілдері тек демалыс кезінде ғана қолданылады. Бірақ білімді үнемі қолданып отырмаса, ол ұмыт болады. Миға жаттығу қажет. Ол бұлшықет сияқты жұмыс істейді десе де болады. Бұл бұлшықетті қозғалысқа келтіріп отыру керек, әйтпесе ол әлсірей бастайды. Ұмытуды болдырмайтын да жолдар бар. Ең бастысы, үйренген затты үнемі қолданып отыру қажет. Бұған нақты ережелер көмектесе алады. Демалыс күндеріне шағын бағдарламалар жоспарлап қоюға болады. Дүйсенбі күні, мысалы, шет тіліндегі кітапты оқисыз. Сәрсенбі күні шет тіліндегі радиостансаны тыңдайсыз. Жұма күні күнделікті шет тілінде толтырасыз. Осылайша, оқу, тыңдау және жазу қабілеттерін кезектестіріп отырасыз. Осының арқасында білім әртүрлі жолдармен қолданылатын болады. Бұл жаттығулардың ұзақ болуы шарт емес, жарты сағат жеткілікті. Бастысы, оларды жүйелі түрде өткізіп отыру керек! Зерттеулерге сенсек, бір меңгерілген нәрсе мида ұзақ уақытқа қалады. Бар болғаны, оны әрдайым қайталап отыру керек...