көз айнек |
መነፅር
መ---
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m--e--s’-ri
m----------
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
көз айнек
መነፅር
menet͟s’iri
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. |
እሱ መነ-ሩ----ስቶታ-።
እ- መ---- እ------
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-u--e---͟s’-r-----r----ot--i.
i-- m------------ i-----------
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Анын көз айнеги кайда? |
ታድ---ነ-ሩ-የት አ-?
ታ-- መ--- የ- አ--
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
ta-i--------͟s--r---eti---e?
t----- m---------- y--- ā---
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Анын көз айнеги кайда?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
саат |
ሰ-ት
ሰ--
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
se’-ti
s-----
s-’-t-
------
se’ati
|
|
Анын сааты бузук. |
የእ----ት አ-ሰ-ም።
የ-- ሰ-- አ-----
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y----- s--a-i--y-s---m-.
y----- s----- ā---------
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Анын сааты бузук.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Саат дубалда илинип турат. |
ሰ-- ግ-ግዳ-ላ---ሰ-ሏ-።
ሰ-- ግ--- ላ- ተ-----
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s-‘atu gi-------la-i ---e-’-l-ali.
s----- g------- l--- t------------
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Саат дубалда илинип турат.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
паспорт |
ፓስፖርት
ፓ----
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p--ip----i
p---------
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
|
Ал паспортун жоготту. |
እሱ-ፓ---- ጠፍቶ---።
እ- ፓ---- ጠ------
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-u--asi---it-----fit-b---li.
i-- p--------- t-------------
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Ал паспортун жоготту.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Анын паспорту кайда? |
ታዲ---- -ስፖርት ----ለ?
ታ-- የ- ፓ---- የ- አ--
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tad--a-ye---pas-----ti ye---āle?
t----- y--- p--------- y--- ā---
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
Анын паспорту кайда?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
алар – алардын |
እ-- – -እ-ሱ
እ-- – የ---
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
i---- --y-’in-su
i---- – y-------
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
алар – алардын
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. |
ልጆ----ጆ-ቸ-- ማግኘት አል-ሉም።
ል-- ወ------ ማ--- አ-----
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
lij--hu-w-l-j----c----ni-m-gi-------lic---um-.
l------ w--------------- m-------- ā----------
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! |
ይሄው -ላጆቻ-----።
ይ-- ወ----- መ--
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y--ē-i-welajo--a--ew---e--u.
y----- w------------- m-----
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
сиз - сиздин |
እርሶ - -እርሶ
እ-- – የ---
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ir--o-– -e’-r-so
i---- – y-------
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
сиз - сиздин
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? |
እ-ዴት -በር--ዞዎ--- ሙለር?
እ--- ነ-- ጉ-- አ- ሙ---
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
in--ēti---be-i---z----ā-- -u----?
i------ n----- g----- ā-- m------
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? |
ባለ-ትዎ-የ--ና--አቶ--ለ-?
ባ---- የ- ና- አ- ሙ---
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
bal---ti-- ---- -a-i āto-m-l-ri?
b--------- y--- n--- ā-- m------
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
сиз - сиздин |
እ-ሶ – -እርሶ
እ-- – የ---
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-i-o-----’-r-so
i---- – y-------
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
сиз - сиздин
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? |
እ--- -በር ጉዞ--ወ-ሮ ስሚዝ?
እ--- ነ-- ጉ-- ወ-- ስ---
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
i--d--i--e--ri------- -e/ro-s-m---?
i------ n----- g----- w---- s------
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? |
ባለቤ-ዎ የት --ው--------?
ባ---- የ- ና-- ወ-- ስ---
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b--eb-tiwo ---i -ac-e-i -e--o----īz-?
b--------- y--- n------ w---- s------
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|