Сүйлөшмө

ky Possessive pronouns 2   »   fa ‫ضمائر ملکی 2‬

67 [алтымыш жети]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

‫67 [شصت و هفت]‬

67 [shast-o-haft]

‫ضمائر ملکی 2‬

[zamâyere melki 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча фарсча Ойноо Дагы
көз айнек ‫-ی--‬ ‫----- ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
eynak e---- e-n-k ----- eynak
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. ‫او (-ر-- --ن-ش-ر- -را--ش -ر-ه ----‬ ‫-- (---- ع---- ر- ف----- ک--- ا---- ‫-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ 0
oo---a-d---yn---sh--- fa--mus--k----. o- (----- e------- r- f------- k----- o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e- ------------------------------------- oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
Анын көз айнеги кайда? ‫--نکش--ج-ست-‬ ‫----- ک------ ‫-ی-ک- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫عینکش کجاست؟‬ 0
e-n-ka---ko-âs-? e------- k------ e-n-k-s- k-j-s-? ---------------- eynakash kojâst?
саат ‫سا--‬ ‫----- ‫-ا-ت- ------ ‫ساعت‬ 0
sâ-at s---- s---t ----- sâ-at
Анын сааты бузук. ‫س-ع--او (--د- ---ب ----‬ ‫---- ا- (---- خ--- ا---- ‫-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------- ‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ 0
s---te -o ---r-)----r-b ast. s----- o- (----- k----- a--- s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t- ---------------------------- sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
Саат дубалда илинип турат. ‫--عت -ه-----ر آو------س-.‬ ‫---- ب- د---- آ----- ا---- ‫-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-‬ --------------------------- ‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ 0
s--at-b- -i-----vizân ---. s---- b- d---- â----- a--- s---t b- d-v-r â-i-â- a-t- -------------------------- sâ-at be divâr âvizân ast.
паспорт ‫پ-سپورت‬ ‫-------- ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورت‬ 0
pâ-port p------ p-s-o-t ------- pâsport
Ал паспортун жоготту. ‫-- (---) --س---تش-را--- کر-ه --ت.‬ ‫-- (---- پ------- ر- گ- ک--- ا---- ‫-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ 0
o- --a-d)--âspor--sh râ gom -a-de. o- (----- p--------- r- g-- k----- o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e- ---------------------------------- oo (mard) pâsportash râ gom karde.
Анын паспорту кайда? ‫-س-‫پا-پو--ش--ج--ت-‬ ‫-- ‫-------- ک------ ‫-س ‫-ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ 0
p--p---a-h --jâs-? p--------- k------ p-s-o-t-s- k-j-s-? ------------------ pâsportash kojâst?
алар – алардын ‫آ-ها-ما----ه-‬ ‫-------- آ---- ‫-ن-ا-م-ل آ-ه-‬ --------------- ‫آنها-مال آنها‬ 0
â--â ----le-ânhâ â--- - m--- â--- â-h- - m-l- â-h- ---------------- ânhâ - mâle ânhâ
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. ‫بچه‌-ا -می‌-وان-د----دین خود را--ی-- ک---.‬ ‫------ ن--------- و----- خ-- ر- پ--- ک----- ‫-چ-‌-ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.- -------------------------------------------- ‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ 0
bac-e--â-ne--t-v-------âl-d--ne-k-----â ----â -o----. b------- n----------- v-------- k--- r- p---- k------ b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-. ----------------------------------------------------- bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! ‫-م- ‫آ--ا --ت-د- -ا-ند -ی---ن-!‬ ‫--- ‫---- ه----- د---- م-------- ‫-م- ‫-ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م-‌-ی-د-‬ --------------------------------- ‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ 0
ân-â--a-t-nd----ra---mi-â-a--. â--- h------- d----- m-------- â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-. ------------------------------ ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
сиз - сиздин ‫-م- (مخا-- مرد) –-م-- -ما‬ ‫--- (----- م--- – م-- ش--- ‫-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا- --------------------------- ‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ 0
s--mâ --ok-ât-- mard) - m-l- sh--â s---- (-------- m---- - m--- s---- s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â ---------------------------------- shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? ‫آقا- --ل-- مس--ر---ن ----ه-بو-؟‬ ‫---- م---- م-------- چ---- ب---- ‫-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-‬ --------------------------------- ‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ 0
âg-âye mu---,------e--t-----c--gu-e--u-? â----- m----- m------------ c------ b--- â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ---------------------------------------- âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? ‫آ-ا--م---- -مس-------- --ت-د؟‬ ‫---- م---- ه------ ک-- ه------ ‫-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ 0
âg-ây---u-e-, --ms-r--ân---jâ-h--ta--? â----- m----- h--------- k--- h------- â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d- -------------------------------------- âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
сиз - сиздин ‫ش-- (م-اط----نث--–--ال -ما‬ ‫--- (----- م---- – م-- ش--- ‫-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا- ---------------------------- ‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ 0
shomâ -mok-â--b-mo--n--- ---â-----omâ s---- (-------- m------- - m--- s---- s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â ------------------------------------- shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? ‫خان----می-، سف-تان--ط-ر---د؟‬ ‫---- ا----- س----- چ--- ب---- ‫-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-‬ ------------------------------ ‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ 0
k-ânome---mit, mos-fer----â--c--gu----u-? k------ s----- m------------ c------ b--- k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ----------------------------------------- khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? ‫--ن---شم-ت--شوه-تا----ا-ه--ند؟‬ ‫---- ا----- ش------ ک-- ه------ ‫-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ 0
k-ân--- -h-i-- --ow--ar-----ko-- h-s-an-? k------ s----- s----------- k--- h------- k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d- ----------------------------------------- khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -