Сүйлөшмө

ky Ээлик ат атооч 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Ээлик ат атооч 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча хорватча Ойноо Дагы
көз айнек na-ča-e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. On-je -a--ra-io--v-je-nao--le. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Анын көз айнеги кайда? M- g-j- s- mu-na-čale? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
саат s-t s__ s-t --- sat 0
Анын сааты бузук. N-ego- -a- je p-kvare-. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Саат дубалда илинип турат. S---vi---n- -i--. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
паспорт p--ov---a p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
Ал паспортун жоготту. I---bi- je-s-oj----------u. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
Анын паспорту кайда? Gd-- -e-o--a------v--p---vni-a? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
алар – алардын oni --njihov /-nj-h--- --nj-ho-o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. Dje-- ----------ć- nji--ve-r--i-el-e. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! Al- -vo-n--hov-----it--ji d-l-ze! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
сиз - сиздин V- –---š / -aša / -aše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? K--o--e----o Vaš---ut------, --s--d--- --le-? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? G-je j- -a----en------pod--- -i--r? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
сиз - сиздин V- --V---- --š- / ---e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? Kak- -e bilo -aše pu-ov-nj-, --------S--mid-? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? G-je j- -a- m--, g-s-ođo-S--m-d-? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -