Sarunvārdnīca

lv Valstis un valodas   »   af Lande en tale

5 [pieci]

Valstis un valodas

Valstis un valodas

5 [vyf]

Lande en tale

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu afrikāņu Spēlēt Vairāk
Džons ir no Londonas. Joh--kom van L----n---f). J--- k-- v-- L----- (---- J-h- k-m v-n L-n-e- (-f-. ------------------------- John kom van Londen (af). 0
Londona atrodas Lielbritānijā. L-n-------i---r--t-B-i-ta--e. L----- i- i- G--------------- L-n-e- i- i- G-o-t-B-i-t-n-e- ----------------------------- Londen is in Groot-Brittanje. 0
Viņš runā angļu valodā. H--pr-a--Enge-s. H- p---- E------ H- p-a-t E-g-l-. ---------------- Hy praat Engels. 0
Marija ir no Madrides. Ma-ia-k-m -a- -adri- (af-. M---- k-- v-- M----- (---- M-r-a k-m v-n M-d-i- (-f-. -------------------------- Maria kom van Madrid (af). 0
Madride atrodas Spānijā. Mad------ in-S-a-j-. M----- i- i- S------ M-d-i- i- i- S-a-j-. -------------------- Madrid is in Spanje. 0
Viņa runā spāņu valodā. S- pra-- Spa---. S- p---- S------ S- p-a-t S-a-n-. ---------------- Sy praat Spaans. 0
Pēteris un Marta ir no Berlīnes. P--e---n-Ma-----ko- -an B--ly- (-f-. P---- e- M----- k-- v-- B----- (---- P-t-r e- M-r-h- k-m v-n B-r-y- (-f-. ------------------------------------ Peter en Martha kom van Berlyn (af). 0
Berlīne atrodas Vācijā. B-r-y---s-i------s-a-d. B----- i- i- D--------- B-r-y- i- i- D-i-s-a-d- ----------------------- Berlyn is in Duitsland. 0
Vai jūs abi runājat vāciski? P--a--ju--e-a-b---Duits? P---- j---- a---- D----- P-a-t j-l-e a-b-i D-i-s- ------------------------ Praat julle albei Duits? 0
Londona ir galvaspilsēta. L-nden ------h-o-st-d. L----- i- ’- h-------- L-n-e- i- ’- h-o-s-a-. ---------------------- Londen is ’n hoofstad. 0
Madride un Berlīne arī ir galvaspilsētas. M--rid--n-B--l-- is o-k-------ed-. M----- e- B----- i- o-- h--------- M-d-i- e- B-r-y- i- o-k h-o-s-e-e- ---------------------------------- Madrid en Berlyn is ook hoofstede. 0
Galvaspilsētas ir lielas un trokšņainas. Hoo--t--- i- -ro-- -- ---a-ierig. H-------- i- g---- e- l---------- H-o-s-e-e i- g-o-t e- l-w-a-e-i-. --------------------------------- Hoofstede is groot en lawaaierig. 0
Francija atrodas Eiropā. Fran--yk is--n Eu-o--. F------- i- i- E------ F-a-k-y- i- i- E-r-p-. ---------------------- Frankryk is in Europa. 0
Ēģipte atrodas Āfrikā. Egipt---s-i--A-ri-a. E----- i- i- A------ E-i-t- i- i- A-r-k-. -------------------- Egipte is in Afrika. 0
Japāna atrodas Āzijā. Ja--- is--- Asi-. J---- i- i- A---- J-p-n i- i- A-i-. ----------------- Japan is in Asië. 0
Kanāda atrodas Ziemeļamerikā. K-na-- -s -n N-o-d-A-er---. K----- i- i- N------------- K-n-d- i- i- N-o-d-A-e-i-a- --------------------------- Kanada is in Noord-Amerika. 0
Panama atrodas Vidusamerikā. Pa-am---- -- ---t-a---Amer---. P----- i- i- S---------------- P-n-m- i- i- S-n-r-a---m-r-k-. ------------------------------ Panama is in Sentraal-Amerika. 0
Brazīlija atrodas Dienvidamerikā. B-as-li---- -n---i---merika. B------- i- i- S------------ B-a-i-i- i- i- S-i---m-r-k-. ---------------------------- Brasilië is in Suid-Amerika. 0

Valodas un dialekti

Visā pasaulē ir 6000 līdz 7000 dažādu valodu. Dialektu skaits, protams, ir daudz lielāks. Bet kāda ir atšķirība starp valodu un dialektu? Dialektam, noteiktā atrašanās vietā, vienmēr ir spilgti izteikta izloksne. Tie pieder pie reģionālo valodu dažādības. Tas nozīmē, ka dialekti ir valodas forma ar pašu nenozīmīgāko izplatību. Kā vispār pieņemts noteikums, dialektus izmanto tikai sarunvalodā, tos nepieraksta. Tie veido paši savu valodniecisko sistēmu. Un viņi seko paši saviem noteikumiem. Teorētiski, katrai valodai var būt neskaitāmi dialekti. Visu dialektu pamatā ir literārā valoda. Literāro valodu saprot visi valsts iedzīvotāji. Ar tās starpniecību, pat visatšķirīgāko dialektu runātāji, var saprast viens otru. Gandrīz visi dialekti kļūst aizvien mazāk svarīgi. Jūs vairs reti dzirdēsiet pilsētās kādu runājam dialektā. Kā arī darbā tiek izmantota literārā valoda. Tādēļ tos, kuri runā dialektā, bieži vien dēvē par vienkāršiem vai neizglītotiem. Un pat tad, tie pārstāv dažādus sociālos slāņus. Tāpēc dialektā runājošie nav mazāk saprātīgi kā citi. Pavisam otrādi! Tiem, kuri runā dialektā, ir vairāk priekšrocību. Piemēram, svešvalodas kursā. Dialekta runātāji zina, ka pastāv dažādas valodas formas. Un viņi ir iemācījušies veikli pārslēgties no vienas valodas formas uz otru. Tādēļ dialekta runātājiem ir augstākas spējas variēt. Viņi sajūt kurā situācijā ir nepieciešams kurš valodas stils. Tas pat ir zinātniski pierādīts. Tātad: esiet droši runāt dialektā - tas ir tā vērts!