Sarunvārdnīca

lv Valstis un valodas   »   ko 나라들과 언어들

5 [pieci]

Valstis un valodas

Valstis un valodas

5 [다섯]

5 [daseos]

나라들과 언어들

[naladeulgwa eon-eodeul]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Džons ir no Londonas. 존은--던에서 -어-. 존- 런--- 왔--- 존- 런-에- 왔-요- ------------ 존은 런던에서 왔어요. 0
j-n--un le--------s-o--a-s-eoy-. j------ l------------ w--------- j-n-e-n l-o-d-o---s-o w-s---o-o- -------------------------------- jon-eun leondeon-eseo wass-eoyo.
Londona atrodas Lielbritānijā. 런-은-영-에-있어-. 런-- 영-- 있--- 런-은 영-에 있-요- ------------ 런던은 영국에 있어요. 0
le-n--on---n-ye-n---u----is-----o. l----------- y---------- i-------- l-o-d-o---u- y-o-g-g-g-e i-s-e-y-. ---------------------------------- leondeon-eun yeong-gug-e iss-eoyo.
Viņš runā angļu valodā. 그는 영어를---. 그- 영-- 해-- 그- 영-를 해-. ---------- 그는 영어를 해요. 0
geune---ye-----ol--l--aey-. g------ y----------- h----- g-u-e-n y-o-g-e-l-u- h-e-o- --------------------------- geuneun yeong-eoleul haeyo.
Marija ir no Madrides. 마-아는 -------왔어-. 마--- 마----- 왔--- 마-아- 마-리-에- 왔-요- ---------------- 마리아는 마드리드에서 왔어요. 0
mal--n--n--a-e----eue--o w-s--e--o. m-------- m------------- w--------- m-l-a-e-n m-d-u-i-e-e-e- w-s---o-o- ----------------------------------- malianeun madeulideueseo wass-eoyo.
Madride atrodas Spānijā. 마드리-는--페-- 있-요. 마---- 스--- 있--- 마-리-는 스-인- 있-요- --------------- 마드리드는 스페인에 있어요. 0
m-deulideuneun se--e---e---s-e-yo. m------------- s-------- i-------- m-d-u-i-e-n-u- s-u-e-n-e i-s-e-y-. ---------------------------------- madeulideuneun seupein-e iss-eoyo.
Viņa runā spāņu valodā. 그---스-인어---요. 그-- 스---- 해-- 그-는 스-인-를 해-. ------------- 그녀는 스페인어를 해요. 0
g-----o-e----eu-e---eole-l---e--. g---------- s------------- h----- g-u-y-o-e-n s-u-e-n-e-l-u- h-e-o- --------------------------------- geunyeoneun seupein-eoleul haeyo.
Pēteris un Marta ir no Berlīnes. 피-와-마르----를--- 왔어요. 피-- 마--- 베---- 왔--- 피-와 마-타- 베-린-서 왔-요- ------------------- 피터와 마르타는 베를린에서 왔어요. 0
pi-e-wa----e-taneun bele-l-i--e-e---a----oyo. p------ m---------- b------------- w--------- p-t-o-a m-l-u-a-e-n b-l-u-l-n-e-e- w-s---o-o- --------------------------------------------- piteowa maleutaneun beleullin-eseo wass-eoyo.
Berlīne atrodas Vācijā. 베----독---있-요. 베--- 독-- 있--- 베-린- 독-에 있-요- ------------- 베를린은 독일에 있어요. 0
b-le---i---un d-g-il-- is--e-yo. b------------ d------- i-------- b-l-u-l-n-e-n d-g-i--- i-s-e-y-. -------------------------------- beleullin-eun dog-il-e iss-eoyo.
Vai jūs abi runājat vāciski? 당신--- ----- 해-? 당-- 둘 다 독-- 해-- 당-들 둘 다 독-를 해-? --------------- 당신들 둘 다 독어를 해요? 0
d-ngs--deu--d-l-d- --g------l--ae-o? d---------- d-- d- d--------- h----- d-n-s-n-e-l d-l d- d-g-e-l-u- h-e-o- ------------------------------------ dangsindeul dul da dog-eoleul haeyo?
Londona ir galvaspilsēta. 런-- ---요. 런-- 수---- 런-은 수-예-. --------- 런던은 수도예요. 0
l-ondeon-eu- ----ye-o. l----------- s-------- l-o-d-o---u- s-d-y-y-. ---------------------- leondeon-eun sudoyeyo.
Madride un Berlīne arī ir galvaspilsētas. 마-리드와 베를린도 수도예-. 마---- 베--- 수---- 마-리-와 베-린- 수-예-. ---------------- 마드리드와 베를린도 수도예요. 0
mad----de--a be--u-l--d- s-doy--o. m----------- b---------- s-------- m-d-u-i-e-w- b-l-u-l-n-o s-d-y-y-. ---------------------------------- madeulideuwa beleullindo sudoyeyo.
Galvaspilsētas ir lielas un trokšņainas. 이-수도-은 크- 시끄-워-. 이 수--- 크- 시----- 이 수-들- 크- 시-러-요- ---------------- 이 수도들은 크고 시끄러워요. 0
i-sudo-e-l-e----eu-o ---k----owo-o. i s----------- k---- s------------- i s-d-d-u---u- k-u-o s-k-e-l-o-o-o- ----------------------------------- i sudodeul-eun keugo sikkeuleowoyo.
Francija atrodas Eiropā. 프--는 --에 있어요. 프--- 유-- 있--- 프-스- 유-에 있-요- ------------- 프랑스는 유럽에 있어요. 0
p-ulan-seun--n--ul-ob-- -ss----o. p------------- y------- i-------- p-u-a-g-e-n-u- y-l-o--- i-s-e-y-. --------------------------------- peulangseuneun yuleob-e iss-eoyo.
Ēģipte atrodas Āfrikā. 이집트- 아프--에-있--. 이--- 아---- 있--- 이-트- 아-리-에 있-요- --------------- 이집트는 아프리카에 있어요. 0
i----e--e-n ap-u--ka-e iss--o--. i---------- a--------- i-------- i-i-t-u-e-n a-e-l-k--- i-s-e-y-. -------------------------------- ijibteuneun apeulika-e iss-eoyo.
Japāna atrodas Āzijā. 일-은 아시아에 ---. 일-- 아--- 있--- 일-은 아-아- 있-요- ------------- 일본은 아시아에 있어요. 0
il-on---n--s-a-- i-s-eo--. i-------- a----- i-------- i-b-n-e-n a-i--- i-s-e-y-. -------------------------- ilbon-eun asia-e iss-eoyo.
Kanāda atrodas Ziemeļamerikā. 캐나다- -미에----. 캐--- 북-- 있--- 캐-다- 북-에 있-요- ------------- 캐나다는 북미에 있어요. 0
k-e--da-e---b---ie--s----y-. k---------- b----- i-------- k-e-a-a-e-n b-g-i- i-s-e-y-. ---------------------------- kaenadaneun bugmie iss-eoyo.
Panama atrodas Vidusamerikā. 파-마는 중미에 있어-. 파--- 중-- 있--- 파-마- 중-에 있-요- ------------- 파나마는 중미에 있어요. 0
pana--n--n -----i---ss--o--. p--------- j------ i-------- p-n-m-n-u- j-n-m-e i-s-e-y-. ---------------------------- panamaneun jungmie iss-eoyo.
Brazīlija atrodas Dienvidamerikā. 브라질- 남미에--어요. 브--- 남-- 있--- 브-질- 남-에 있-요- ------------- 브라질은 남미에 있어요. 0
be--aj-l--u- n--mie i-s--o-o. b----------- n----- i-------- b-u-a-i---u- n-m-i- i-s-e-y-. ----------------------------- beulajil-eun nammie iss-eoyo.

Valodas un dialekti

Visā pasaulē ir 6000 līdz 7000 dažādu valodu. Dialektu skaits, protams, ir daudz lielāks. Bet kāda ir atšķirība starp valodu un dialektu? Dialektam, noteiktā atrašanās vietā, vienmēr ir spilgti izteikta izloksne. Tie pieder pie reģionālo valodu dažādības. Tas nozīmē, ka dialekti ir valodas forma ar pašu nenozīmīgāko izplatību. Kā vispār pieņemts noteikums, dialektus izmanto tikai sarunvalodā, tos nepieraksta. Tie veido paši savu valodniecisko sistēmu. Un viņi seko paši saviem noteikumiem. Teorētiski, katrai valodai var būt neskaitāmi dialekti. Visu dialektu pamatā ir literārā valoda. Literāro valodu saprot visi valsts iedzīvotāji. Ar tās starpniecību, pat visatšķirīgāko dialektu runātāji, var saprast viens otru. Gandrīz visi dialekti kļūst aizvien mazāk svarīgi. Jūs vairs reti dzirdēsiet pilsētās kādu runājam dialektā. Kā arī darbā tiek izmantota literārā valoda. Tādēļ tos, kuri runā dialektā, bieži vien dēvē par vienkāršiem vai neizglītotiem. Un pat tad, tie pārstāv dažādus sociālos slāņus. Tāpēc dialektā runājošie nav mazāk saprātīgi kā citi. Pavisam otrādi! Tiem, kuri runā dialektā, ir vairāk priekšrocību. Piemēram, svešvalodas kursā. Dialekta runātāji zina, ka pastāv dažādas valodas formas. Un viņi ir iemācījušies veikli pārslēgties no vienas valodas formas uz otru. Tādēļ dialekta runātājiem ir augstākas spējas variēt. Viņi sajūt kurā situācijā ir nepieciešams kurš valodas stils. Tas pat ir zinātniski pierādīts. Tātad: esiet droši runāt dialektā - tas ir tā vērts!