Sarunvārdnīca

lv Valstis un valodas   »   hu Országok és nyelvek

5 [pieci]

Valstis un valodas

Valstis un valodas

5 [öt]

Országok és nyelvek

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ungāru Spēlēt Vairāk
Džons ir no Londonas. Joh- -on--n-. John londoni. J-h- l-n-o-i- ------------- John londoni. 0
Londona atrodas Lielbritānijā. L--d-----g----ta-n--ba- va-. London Nagybritanniában van. L-n-o- N-g-b-i-a-n-á-a- v-n- ---------------------------- London Nagybritanniában van. 0
Viņš runā angļu valodā. Ő-------l-be-z-l. Ő angolul beszél. Ő a-g-l-l b-s-é-. ----------------- Ő angolul beszél. 0
Marija ir no Madrides. M---a --dr-d-. Maria madridi. M-r-a m-d-i-i- -------------- Maria madridi. 0
Madride atrodas Spānijā. Ma--id-Spa--olorszá---- van. Madrid Spanyolországban van. M-d-i- S-a-y-l-r-z-g-a- v-n- ---------------------------- Madrid Spanyolországban van. 0
Viņa runā spāņu valodā. Ő-(n- - -eán-)----ny-lu- b--z--. Ő (nő / leány) spanyolul beszél. Ő (-ő / l-á-y- s-a-y-l-l b-s-é-. -------------------------------- Ő (nő / leány) spanyolul beszél. 0
Pēteris un Marta ir no Berlīnes. P--e- -- Martha-b-r-in-ek. Peter és Martha berliniek. P-t-r é- M-r-h- b-r-i-i-k- -------------------------- Peter és Martha berliniek. 0
Berlīne atrodas Vācijā. B-r--- Ném-torsz-g--- -a-. Berlin Németországban van. B-r-i- N-m-t-r-z-g-a- v-n- -------------------------- Berlin Németországban van. 0
Vai jūs abi runājat vāciski? B--zél-ek m--d--tt-- -é-e---? Beszéltek mindketten németül? B-s-é-t-k m-n-k-t-e- n-m-t-l- ----------------------------- Beszéltek mindketten németül? 0
Londona ir galvaspilsēta. L-n--n--gy--őv---s. London egy főváros. L-n-o- e-y f-v-r-s- ------------------- London egy főváros. 0
Madride un Berlīne arī ir galvaspilsētas. Ma--i---- -er-i--i- fő-á---. Madrid és Berlin is főváros. M-d-i- é- B-r-i- i- f-v-r-s- ---------------------------- Madrid és Berlin is főváros. 0
Galvaspilsētas ir lielas un trokšņainas. A-f-v---s----a---- és za--s-k. A fővárosok nagyok és zajosak. A f-v-r-s-k n-g-o- é- z-j-s-k- ------------------------------ A fővárosok nagyok és zajosak. 0
Francija atrodas Eiropā. F---cia--sz-- E-----b-n v--. Franciaország Európában van. F-a-c-a-r-z-g E-r-p-b-n v-n- ---------------------------- Franciaország Európában van. 0
Ēģipte atrodas Āfrikā. Egyi--om A--ik---- van. Egyiptom Afrikában van. E-y-p-o- A-r-k-b-n v-n- ----------------------- Egyiptom Afrikában van. 0
Japāna atrodas Āzijā. Ja--n ---i-ban-va-. Japán Ázsiában van. J-p-n Á-s-á-a- v-n- ------------------- Japán Ázsiában van. 0
Kanāda atrodas Ziemeļamerikā. Kanada És----Ame-i-ában-v-n. Kanada Észak-Amerikában van. K-n-d- É-z-k-A-e-i-á-a- v-n- ---------------------------- Kanada Észak-Amerikában van. 0
Panama atrodas Vidusamerikā. Pana-a Közép-Am---káb------. Panama Közép-Amerikában van. P-n-m- K-z-p-A-e-i-á-a- v-n- ---------------------------- Panama Közép-Amerikában van. 0
Brazīlija atrodas Dienvidamerikā. B-a--l-a D-l-A--r-k--a-----. Brazília Dél-Amerikában van. B-a-í-i- D-l-A-e-i-á-a- v-n- ---------------------------- Brazília Dél-Amerikában van. 0

Valodas un dialekti

Visā pasaulē ir 6000 līdz 7000 dažādu valodu. Dialektu skaits, protams, ir daudz lielāks. Bet kāda ir atšķirība starp valodu un dialektu? Dialektam, noteiktā atrašanās vietā, vienmēr ir spilgti izteikta izloksne. Tie pieder pie reģionālo valodu dažādības. Tas nozīmē, ka dialekti ir valodas forma ar pašu nenozīmīgāko izplatību. Kā vispār pieņemts noteikums, dialektus izmanto tikai sarunvalodā, tos nepieraksta. Tie veido paši savu valodniecisko sistēmu. Un viņi seko paši saviem noteikumiem. Teorētiski, katrai valodai var būt neskaitāmi dialekti. Visu dialektu pamatā ir literārā valoda. Literāro valodu saprot visi valsts iedzīvotāji. Ar tās starpniecību, pat visatšķirīgāko dialektu runātāji, var saprast viens otru. Gandrīz visi dialekti kļūst aizvien mazāk svarīgi. Jūs vairs reti dzirdēsiet pilsētās kādu runājam dialektā. Kā arī darbā tiek izmantota literārā valoda. Tādēļ tos, kuri runā dialektā, bieži vien dēvē par vienkāršiem vai neizglītotiem. Un pat tad, tie pārstāv dažādus sociālos slāņus. Tāpēc dialektā runājošie nav mazāk saprātīgi kā citi. Pavisam otrādi! Tiem, kuri runā dialektā, ir vairāk priekšrocību. Piemēram, svešvalodas kursā. Dialekta runātāji zina, ka pastāv dažādas valodas formas. Un viņi ir iemācījušies veikli pārslēgties no vienas valodas formas uz otru. Tādēļ dialekta runātājiem ir augstākas spējas variēt. Viņi sajūt kurā situācijā ir nepieciešams kurš valodas stils. Tas pat ir zinātniski pierādīts. Tātad: esiet droši runāt dialektā - tas ir tā vērts!