пишува |
เ-ี-น
เ----
เ-ี-น
-----
เขียน
0
ki-an
k----
k-̌-n
-----
kǐan
|
|
Тој напиша едно писмо. |
เ---ด้เ-ี-น---ม-----่งฉ--บ
เ-------------------------
เ-า-ด-เ-ี-น-ด-ม-ย-น-่-ฉ-ั-
--------------------------
เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ
0
kǎo---̂i---̌-n-jo-t----i---̀u-g----̀--àp
k-----------------------------------------
k-̌---a-i-k-̌-n-j-̀---a-i-n-̀-n---h-̀-b-̀-
------------------------------------------
kǎo-dâi-kǐan-jòt-mǎi-nèung-chà-bàp
|
Тој напиша едно писмо.
เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ
kǎo-dâi-kǐan-jòt-mǎi-nèung-chà-bàp
|
А таа напиша една картичка. |
และเ----้-ขี--การ์ด-นึ--ใบ
แ-------------------------
แ-ะ-ธ-ไ-้-ข-ย-ก-ร-ด-น-่-ใ-
--------------------------
และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ
0
læ--t--̶----i-k---n--a-d-n----g-bai
l----------------------------------
l-́-t-r---a-i-k-̌-n-g-̀---e-u-g-b-i
-----------------------------------
lǽ-tur̶-dâi-kǐan-gàd-nèung-bai
|
А таа напиша една картичка.
และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ
lǽ-tur̶-dâi-kǐan-gàd-nèung-bai
|
чита |
อ-าน
อ---
อ-า-
----
อ่าน
0
àn
a--
a-n
---
àn
|
|
Тој читаше едно списание. |
เ--ได้----นิ-ย------่-ฉบ-บ
เ-------------------------
เ-า-ด-อ-า-น-ต-ส-ร-น-่-ฉ-ั-
--------------------------
เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ
0
k--o--âi-a-n-n----y-́--a-n-ne-ung---------p
k-------------------------------------------
k-̌---a-i-a-n-n-́---a---a-n-n-̀-n---h-̀-b-̀-
--------------------------------------------
kǎo-dâi-àn-nít-yá-sǎn-nèung-chà-bàp
|
Тој читаше едно списание.
เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ
kǎo-dâi-àn-nít-yá-sǎn-nèung-chà-bàp
|
А таа читаше една книга. |
แล-เธ-ไ-้อ-านหนั---อหน-----่ม
แ----------------------------
แ-ะ-ธ-ไ-้-่-น-น-ง-ื-ห-ึ-ง-ล-ม
-----------------------------
และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม
0
l-́-t-r--d-̂---̀n-na----se---n---n--l--m
l---------------------------------------
l-́-t-r---a-i-a-n-n-̌-g-s-̌---e-u-g-l-̂-
----------------------------------------
lǽ-tur̶-dâi-àn-nǎng-sěu-nèung-lêm
|
А таа читаше една книга.
และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม
lǽ-tur̶-dâi-àn-nǎng-sěu-nèung-lêm
|
зема |
หยิบ
ห---
ห-ิ-
----
หยิบ
0
yìp
y---
y-̀-
----
yìp
|
|
Тој зеде една цигара. |
เ-าไ--หยิบบุห----นึ่-ม-น
เ-----------------------
เ-า-ด-ห-ิ-บ-ห-ี-ห-ึ-ง-ว-
------------------------
เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน
0
k-̌--------i----òo---̀---------m-an
k-----------------------------------
k-̌---a-i-y-̀---o-o-r-̀---e-u-g-m-a-
------------------------------------
kǎo-dâi-yìp-bòo-rèe-nèung-muan
|
Тој зеде една цигара.
เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน
kǎo-dâi-yìp-bòo-rèe-nèung-muan
|
Таа зеде едно парче чоколадо. |
เธ-ไ------ช็อคโก--็-ห--่ง---น
เ----------------------------
เ-อ-ด-ห-ิ-ช-อ-โ-แ-็-ห-ึ-ง-ิ-น
-----------------------------
เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น
0
tur---a-i--i---ch-́w--g---l------̀------i-n
t------------------------------------------
t-r---a-i-y-̀---h-́-k-g-h-l-́---e-u-g-c-i-n
-------------------------------------------
tur̶-dâi-yìp-cháwk-goh-lǽt-nèung-chín
|
Таа зеде едно парче чоколадо.
เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น
tur̶-dâi-yìp-cháwk-goh-lǽt-nèung-chín
|
Тој беше неверен, но таа беше верна. |
เขาไม-ซื่อ---ย์-แ-่--อซ-่อ----์
เ-------------- แ--------------
เ-า-ม-ซ-่-ส-ต-์ แ-่-ธ-ซ-่-ส-ต-์
-------------------------------
เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์
0
ka-----̂i-s-----a-t-dh---t--̶-s-----a-t
k--------------------------------------
k-̌---a-i-s-̂---a-t-d-æ---u-̶-s-̂---a-t
---------------------------------------
kǎo-mâi-sêu-sàt-dhæ̀-tur̶-sêu-sàt
|
Тој беше неверен, но таа беше верна.
เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์
kǎo-mâi-sêu-sàt-dhæ̀-tur̶-sêu-sàt
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. |
เ-า-ี---ียจ -ต-เ--ข-ัน
เ---------- แ---------
เ-า-ี-เ-ี-จ แ-่-ธ-ข-ั-
----------------------
เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน
0
ka---k--e--ì-t------tu-r-----n
k------------------------------
k-̌---e-e-g-̀-t-d-æ---u-r-k-y-n
-------------------------------
kǎo-kêe-gìat-dhæ̀-tûr̶k-yan
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна.
เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน
kǎo-kêe-gìat-dhæ̀-tûr̶k-yan
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. |
เขาจน-แต-เ-อ--ย
เ---- แ--------
เ-า-น แ-่-ธ-ร-ย
---------------
เขาจน แต่เธอรวย
0
kǎ--j---d-æ--tur----ay
k----------------------
k-̌---o---h-̀-t-r---u-y
-----------------------
kǎo-jon-dhæ̀-tur̶-ruay
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата.
เขาจน แต่เธอรวย
kǎo-jon-dhæ̀-tur̶-ruay
|
Тој немаше пари, туку долгови. |
เ-า--่---ง-น -----ห--้
เ----------- ม--------
เ-า-ม-ม-เ-ิ- ม-แ-่-น-้
----------------------
เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้
0
k-̌-------m-e--g--̶--m-e--hæ--ne-e
k---------------------------------
k-̌---a-i-m-e-n-e-̶---e---h-̀-n-̂-
----------------------------------
kǎo-mâi-mee-nger̶n-mee-dhæ̀-nêe
|
Тој немаше пари, туку долгови.
เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้
kǎo-mâi-mee-nger̶n-mee-dhæ̀-nêe
|
Тој немаше среќа, туку малер. |
เ-าไ------คด---ี-ต่--ค--าย
เ------------ ม-----------
เ-า-ม-ม-โ-ค-ี ม-แ-่-ช-ร-า-
--------------------------
เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย
0
ka-o-m-----ee-c-ôk-------e---æ̀-c--̂k-r--i
k------------------------------------------
k-̌---a-i-m-e-c-o-k-d-e-m-e-d-æ---h-̂---a-i
-------------------------------------------
kǎo-mâi-mee-chôk-dee-mee-dhæ̀-chôk-rái
|
Тој немаше среќа, туку малер.
เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย
kǎo-mâi-mee-chôk-dee-mee-dhæ̀-chôk-rái
|
Тој немаше успех, туку неуспех. |
เ-าไม-ป-ะ--ค-า--ำ-ร------ต่ความ----หลว
เ-------------------- ม---------------
เ-า-ม-ป-ะ-บ-ว-ม-ำ-ร-จ ม-แ-่-ว-ม-้-เ-ล-
--------------------------------------
เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว
0
kǎ---a-i--hr-̀-so---k-----ǎm-rét-mee-d-----w-m-l--m--a---̲o
k-------------------------------------------------------------
k-̌---a-i-b-r-̀-s-̀---w-m-s-̌---e-t-m-e-d-æ-k-w-m-l-́---a-̌-̲-
--------------------------------------------------------------
kǎo-mâi-bhrà-sòp-kwam-sǎm-rét-mee-dhæ̀k-wam-lóm-lǎ̲y̲o
|
Тој немаше успех, туку неуспех.
เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว
kǎo-mâi-bhrà-sòp-kwam-sǎm-rét-mee-dhæ̀k-wam-lóm-lǎ̲y̲o
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. |
เขาไ----ยพ-ใจ--ี-ต-ไ-่พ-ใจ
เ------------ ม-----------
เ-า-ม-เ-ย-อ-จ ม-แ-่-ม-พ-ใ-
--------------------------
เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ
0
ka-o---̂--ku-y-pa--ja--m-----æ̀--âi-paw---i
k-------------------------------------------
k-̌---a-i-k-н---a---a---e---h-̀-m-̂---a---a-
--------------------------------------------
kǎo-mâi-kuнy-paw-jai-mee-dhæ̀-mâi-paw-jai
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен.
เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ
kǎo-mâi-kuнy-paw-jai-mee-dhæ̀-mâi-paw-jai
|
Тој не беше среќен, туку несреќен. |
เข-ไ---------ุ-----ต-ค-า-ทุกข์
เ-------------- ม-------------
เ-า-ม-ม-ค-า-ส-ข ม-แ-่-ว-ม-ุ-ข-
------------------------------
เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์
0
ka-o-m-̂---e------m--ò-k------h-̀--wam-tóok
k--------------------------------------------
k-̌---a-i-m-̂-k-w-m-s-̀-k-m-e-d-æ-k-w-m-t-́-k
---------------------------------------------
kǎo-mâi-mêek-wam-sòok-mee-dhæ̀k-wam-tóok
|
Тој не беше среќен, туку несреќен.
เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์
kǎo-mâi-mêek-wam-sòok-mee-dhæ̀k-wam-tóok
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. |
เข----เ-็นม-ตรกั--ค- ม--ต---่--็---ตร
เ------------------- ม---------------
เ-า-ม-เ-็-ม-ต-ก-บ-ค- ม-แ-่-ม-เ-็-ม-ต-
-------------------------------------
เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร
0
k--o-mâ---------́t-g-̀--k--i--ee-dh---mâi--he--m-́t
k----------------------------------------------------
k-̌---a-i-b-e---i-t-g-̀---r-i-m-e-d-æ---a-i-b-e---i-t
-----------------------------------------------------
kǎo-mâi-bhen-mít-gàp-krai-mee-dhæ̀-mâi-bhen-mít
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен.
เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร
kǎo-mâi-bhen-mít-gàp-krai-mee-dhæ̀-mâi-bhen-mít
|