Разговорник

mk Минато време 1   »   ar ‫صيغة الماضي 1‬

81 [осумдесет и еден]

Минато време 1

Минато време 1

‫81[واحد وثمانون]‬

81[wahid wathamanuna]

‫صيغة الماضي 1‬

[syghat almadi 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
пишува يك-ب‬ ي---- ي-ت-‬ ----- يكتب‬ 0
yaktab y----- y-k-a- ------ yaktab
Тој напиша едно писмо. ‫---كت---سا---‬ ‫-- ك-- ر------ ‫-و ك-ب ر-ا-ة-‬ --------------- ‫هو كتب رسالة.‬ 0
hw k-tib---s--at-. h- k---- r-------- h- k-t-b r-s-l-t-. ------------------ hw kutib risalata.
А таа напиша една картичка. ‫و-- -تب--بطا-ة.‬ ‫--- ك--- ب------ ‫-ه- ك-ب- ب-ا-ة-‬ ----------------- ‫وهي كتبت بطاقة.‬ 0
w-i-k-tab--bi---a--. w-- k----- b-------- w-i k-t-b- b-t-q-t-. -------------------- whi katabt bitaqata.
чита ي-رأ‬ ي---- ي-ر-‬ ----- يقرأ‬ 0
y-q-a y---- y-q-a ----- yaqra
Тој читаше едно списание. ‫-- قرأ----ة-‬ ‫-- ق-- م----- ‫-و ق-أ م-ل-.- -------------- ‫هو قرأ مجلة.‬ 0
h------ --jl-ta. h- q--- m------- h- q-r- m-j-a-a- ---------------- hw qara mujlata.
А таа читаше една книга. ‫و------ت ك-ا-اً-‬ ‫--- ق--- ك------- ‫-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.- ------------------ ‫وهي قرأت كتاباً.‬ 0
w-------- ---b--n. w-- q---- k------- w-i q-r-t k-a-a-n- ------------------ whi qarat ktabaan.
зема ي-خذ ي--- ي-خ- ---- يأخذ 0
ya-hudh y------ y-k-u-h ------- yakhudh
Тој зеде една цигара. ‫-- أ-ذ---جار--‬ ‫-- أ-- س------- ‫-و أ-ذ س-ج-ر-.- ---------------- ‫هو أخذ سيجارة.‬ 0
h- '-k---- --y----at-. h- '------ s---------- h- '-k-a-h s-y-j-r-t-. ---------------------- hw 'akhadh sayujarata.
Таа зеде едно парче чоколадо. ‫وهي-أخ-ت --عة -و-ولا.‬ ‫--- أ--- ق--- ش------- ‫-ه- أ-ذ- ق-ع- ش-ك-ل-.- ----------------------- ‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ 0
w-i '-k--d------tea-a---h---u-a--. w-- '-------- q------- s---------- w-i '-k-i-h-t q-t-a-a- s-u-k-l-n-. ---------------------------------- whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
Тој беше неверен, но таа беше верна. ‫-- --ن---ر--خل----م-----فكان- م--ص-.‬ ‫-- ك-- غ-- م---- أ-- ه- ف---- م------ ‫-و ك-ن غ-ر م-ل-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ل-ة-‬ -------------------------------------- ‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ 0
hw k-n -h-- m-kh--sin,-----a hi -akan----uk-----t--. h- k-- g--- m--------- '---- h- f------ m----------- h- k-n g-y- m-k-l-s-n- '-m-a h- f-k-n-t m-k-l-s-t-n- ---------------------------------------------------- hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. ‫-- -ان--س--اً- أ----ي --ان- -----ة.‬ ‫-- ك-- ك------ أ-- ه- ف---- م------- ‫-و ك-ن ك-و-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ت-د-.- ------------------------------------- ‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ 0
hu-k-n ks-la--,--ama- -i fa--nat -ujta-ida-a. h- k-- k------- '---- h- f------ m----------- h- k-n k-w-a-n- '-m-a h- f-k-n-t m-j-a-i-a-a- --------------------------------------------- hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. ‫هو -ا- --ير-ً--أما هي -كا------ة-‬ ‫-- ك-- ف------ أ-- ه- ف---- غ----- ‫-و ك-ن ف-ي-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت غ-ي-.- ----------------------------------- ‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ 0
h--k-n-f-yr-an,--ama--hi-f--anat gh-ni-t-. h- k-- f------- '---- h- f------ g-------- h- k-n f-y-a-n- '-m-a h- f-k-n-t g-a-i-t-. ------------------------------------------ hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
Тој немаше пари, туку долгови. ‫لم ي-ن-ل--ه-م-ل،-وإنما--ي-ن.‬ ‫-- ي-- ل--- م--- و---- د----- ‫-م ي-ن ل-ي- م-ل- و-ن-ا د-و-.- ------------------------------ ‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ 0
la--y-k---lad----m---n--wa'--nama-----w--. l-- y---- l----- m----- w-------- d------- l-m y-k-n l-d-y- m-l-n- w-'-i-a-a d-y-w-a- ------------------------------------------ lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
Тој немаше среќа, туку малер. ‫ل- يك- م--وظاً--وإن----نحو--ً.‬ ‫-- ي-- م------- و---- م-------- ‫-م ي-ن م-ظ-ظ-ً- و-ن-ا م-ح-س-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ 0
lam yakun--h--zaan- w--ii--ma --h----n. l-- y---- m-------- w-------- m-------- l-m y-k-n m-z-z-a-, w-'-i-a-a m-h-s-a-. --------------------------------------- lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
Тој немаше успех, туку неуспех. ‫----كن ن-ج--ً، -إن-ا ----ا--‬ ‫-- ي-- ن------ و---- ف------- ‫-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ 0
la---ak-n naj--an--w--iinama---shl-a-. l-- y---- n------- w-------- f-------- l-m y-k-n n-j-a-n- w-'-i-a-a f-s-l-a-. -------------------------------------- lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. ‫ل--يكن -س--را-- و--------اءاً-‬ ‫-- ي-- م------- و---- م-------- ‫-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ 0
lam yakun---rw--an---a'i--am--m----a--. l-- y---- m-------- w-------- m-------- l-m y-k-n m-r-r-a-, w-'-i-a-a m-t-'-a-. --------------------------------------- lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
Тој не беше среќен, туку несреќен. ‫-م--ك-----دا-، ----- ي-ئ-اً.‬ ‫-- ي-- س------ و---- ي------- ‫-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ 0
la---aku- s-y---n, w-'----m---a-saan. l-- y---- s------- w-------- y------- l-m y-k-n s-y-a-n- w-'-i-a-a y-y-a-n- ------------------------------------- lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. ‫ل---كن ظ----ً- وإن-ا-ثق-- الظل.‬ ‫-- ي-- ظ------ و---- ث--- ا----- ‫-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.- --------------------------------- ‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ 0
l-- ya-un----f-a-,-w-'--n-m- t-a--l a--a-a. l-- y---- z------- w-------- t----- a------ l-m y-k-n z-y-a-n- w-'-i-a-a t-a-i- a-z-l-. ------------------------------------------- lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -