пишува |
يك-ب
ي----
ي-ت-
-----
يكتب
0
yaktab
y-----
y-k-a-
------
yaktab
|
|
Тој напиша едно писмо. |
---كت---سا---
-- ك-- ر------
-و ك-ب ر-ا-ة-
---------------
هو كتب رسالة.
0
hw k-tib---s--at-.
h- k---- r--------
h- k-t-b r-s-l-t-.
------------------
hw kutib risalata.
|
Тој напиша едно писмо.
هو كتب رسالة.
hw kutib risalata.
|
А таа напиша една картичка. |
و-- -تب--بطا-ة.
--- ك--- ب------
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
-----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
w-i-k-tab--bi---a--.
w-- k----- b--------
w-i k-t-b- b-t-q-t-.
--------------------
whi katabt bitaqata.
|
А таа напиша една картичка.
وهي كتبت بطاقة.
whi katabt bitaqata.
|
чита |
ي-رأ
ي----
ي-ر-
-----
يقرأ
0
y-q-a
y----
y-q-a
-----
yaqra
|
|
Тој читаше едно списание. |
-- قرأ----ة-
-- ق-- م-----
-و ق-أ م-ل-.-
--------------
هو قرأ مجلة.
0
h------ --jl-ta.
h- q--- m-------
h- q-r- m-j-a-a-
----------------
hw qara mujlata.
|
Тој читаше едно списание.
هو قرأ مجلة.
hw qara mujlata.
|
А таа читаше една книга. |
و------ت ك-ا-اً-
--- ق--- ك-------
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.-
------------------
وهي قرأت كتاباً.
0
w-------- ---b--n.
w-- q---- k-------
w-i q-r-t k-a-a-n-
------------------
whi qarat ktabaan.
|
А таа читаше една книга.
وهي قرأت كتاباً.
whi qarat ktabaan.
|
зема |
ي-خذ
ي---
ي-خ-
----
يأخذ
0
ya-hudh
y------
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
Тој зеде една цигара. |
-- أ-ذ---جار--
-- أ-- س-------
-و أ-ذ س-ج-ر-.-
----------------
هو أخذ سيجارة.
0
h- '-k---- --y----at-.
h- '------ s----------
h- '-k-a-h s-y-j-r-t-.
----------------------
hw 'akhadh sayujarata.
|
Тој зеде една цигара.
هو أخذ سيجارة.
hw 'akhadh sayujarata.
|
Таа зеде едно парче чоколадо. |
وهي-أخ-ت --عة -و-ولا.
--- أ--- ق--- ش-------
-ه- أ-ذ- ق-ع- ش-ك-ل-.-
-----------------------
وهي أخذت قطعة شوكولا.
0
w-i '-k--d------tea-a---h---u-a--.
w-- '-------- q------- s----------
w-i '-k-i-h-t q-t-a-a- s-u-k-l-n-.
----------------------------------
whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
|
Таа зеде едно парче чоколадо.
وهي أخذت قطعة شوكولا.
whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
|
Тој беше неверен, но таа беше верна. |
-- --ن---ر--خل----م-----فكان- م--ص-.
-- ك-- غ-- م---- أ-- ه- ف---- م------
-و ك-ن غ-ر م-ل-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ل-ة-
--------------------------------------
هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.
0
hw k-n -h-- m-kh--sin,-----a hi -akan----uk-----t--.
h- k-- g--- m--------- '---- h- f------ m-----------
h- k-n g-y- m-k-l-s-n- '-m-a h- f-k-n-t m-k-l-s-t-n-
----------------------------------------------------
hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
|
Тој беше неверен, но таа беше верна.
هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.
hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. |
-- -ان--س--اً- أ----ي --ان- -----ة.
-- ك-- ك------ أ-- ه- ف---- م-------
-و ك-ن ك-و-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ت-د-.-
-------------------------------------
هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.
0
hu-k-n ks-la--,--ama- -i fa--nat -ujta-ida-a.
h- k-- k------- '---- h- f------ m-----------
h- k-n k-w-a-n- '-m-a h- f-k-n-t m-j-a-i-a-a-
---------------------------------------------
hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна.
هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.
hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. |
هو -ا- --ير-ً--أما هي -كا------ة-
-- ك-- ف------ أ-- ه- ف---- غ-----
-و ك-ن ف-ي-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت غ-ي-.-
-----------------------------------
هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.
0
h--k-n-f-yr-an,--ama--hi-f--anat gh-ni-t-.
h- k-- f------- '---- h- f------ g--------
h- k-n f-y-a-n- '-m-a h- f-k-n-t g-a-i-t-.
------------------------------------------
hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата.
هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.
hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
|
Тој немаше пари, туку долгови. |
لم ي-ن-ل--ه-م-ل،-وإنما--ي-ن.
-- ي-- ل--- م--- و---- د-----
-م ي-ن ل-ي- م-ل- و-ن-ا د-و-.-
------------------------------
لم يكن لديه مال، وإنما ديون.
0
la--y-k---lad----m---n--wa'--nama-----w--.
l-- y---- l----- m----- w-------- d-------
l-m y-k-n l-d-y- m-l-n- w-'-i-a-a d-y-w-a-
------------------------------------------
lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
|
Тој немаше пари, туку долгови.
لم يكن لديه مال، وإنما ديون.
lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
|
Тој немаше среќа, туку малер. |
ل- يك- م--وظاً--وإن----نحو--ً.
-- ي-- م------- و---- م--------
-م ي-ن م-ظ-ظ-ً- و-ن-ا م-ح-س-ً-
--------------------------------
لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.
0
lam yakun--h--zaan- w--ii--ma --h----n.
l-- y---- m-------- w-------- m--------
l-m y-k-n m-z-z-a-, w-'-i-a-a m-h-s-a-.
---------------------------------------
lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
|
Тој немаше среќа, туку малер.
لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.
lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
|
Тој немаше успех, туку неуспех. |
----كن ن-ج--ً، -إن-ا ----ا--
-- ي-- ن------ و---- ف-------
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.-
------------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
la---ak-n naj--an--w--iinama---shl-a-.
l-- y---- n------- w-------- f--------
l-m y-k-n n-j-a-n- w-'-i-a-a f-s-l-a-.
--------------------------------------
lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
|
Тој немаше успех, туку неуспех.
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. |
ل--يكن -س--را-- و--------اءاً-
-- ي-- م------- و---- م--------
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-ً-
--------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.
0
lam yakun---rw--an---a'i--am--m----a--.
l-- y---- m-------- w-------- m--------
l-m y-k-n m-r-r-a-, w-'-i-a-a m-t-'-a-.
---------------------------------------
lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен.
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.
lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
|
Тој не беше среќен, туку несреќен. |
-م--ك-----دا-، ----- ي-ئ-اً.
-- ي-- س------ و---- ي-------
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.-
------------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
la---aku- s-y---n, w-'----m---a-saan.
l-- y---- s------- w-------- y-------
l-m y-k-n s-y-a-n- w-'-i-a-a y-y-a-n-
-------------------------------------
lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
|
Тој не беше среќен, туку несреќен.
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. |
ل---كن ظ----ً- وإن-ا-ثق-- الظل.
-- ي-- ظ------ و---- ث--- ا-----
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.-
---------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
l-- ya-un----f-a-,-w-'--n-m- t-a--l a--a-a.
l-- y---- z------- w-------- t----- a------
l-m y-k-n z-y-a-n- w-'-i-a-a t-a-i- a-z-l-.
-------------------------------------------
lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен.
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.
|