Разговорник

mk Во кино   »   th ที่โรงหนัง

45 [четириесет и пет]

Во кино

Во кино

45 [สี่สิบห้า]

sèe-sìp-hâ

ที่โรงหนัง

têe-rong-nǎng

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тајландски Пушти Повеќе
Ние сакаме во кино. เ-า-ย-ก---ูหนัง เ____________ เ-า-ย-ก-ป-ู-น-ง --------------- เราอยากไปดูหนัง 0
r-o--̀------b-ai--oo-nǎng r______________________ r-o-a---a-k-b-a---o---a-n- -------------------------- rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng
Денес се прикажува еден добар филм. วัน-ี้-----งด--าย วั__________ ว-น-ี-ม-ห-ั-ด-ฉ-ย ----------------- วันนี้มีหนังดีฉาย 0
w-----́---e--n-̌---dee-cha-i w________________________ w-n-n-́---e---a-n---e---h-̌- ---------------------------- wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi
Филмот е сосема нов. ห-ัง-รื่-งน-้เข-า-หม่ ห_____________ ห-ั-เ-ื-อ-น-้-ข-า-ห-่ --------------------- หนังเรื่องนี้เข้าใหม่ 0
na--g----u-----é--ka-o-mài n______________________ n-̌-g-r-̂-a-g-n-́---a-o-m-̀- ---------------------------- nǎng-rêuang-née-kâo-mài
Каде е благајната? ช่-------๋-อย--ท----นครับ / -ะ-? ช่________________ / ค_ ? ช-อ-ข-ย-ั-ว-ย-่-ี-ไ-น-ร-บ / ค- ? -------------------------------- ช่องขายตั๋วอยู่ที่ไหนครับ / คะ ? 0
ch--wng-ka-----u-a-à--o-o--ê----̌i-k-a-----́ c____________________________________ c-a-w-g-k-̌---h-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
Има ли уште слободни места? ยั-มี---นั่-ว---อี--ห---รั- ----? ยั_____________ ค__ / ค__ ย-ง-ี-ี-น-่-ว-า-อ-ก-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- ยังมีที่นั่งว่างอีกไหม ครับ / คะ? 0
yang-m----êe-na-n--w-̂ng--̀e---ǎi-k-------́ y_____________________________________ y-n---e---e-e-n-̂-g-w-̂-g-e-e---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká
Колку чинат влезните билети? บั-รผ----ระ--ราค-เท่า-- -ร-บ - --? บั__________________ ค__ / ค__ บ-ต-ผ-า-ป-ะ-ู-า-า-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ---------------------------------- บัตรผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ? 0
ba---pàn-------d-oo-r---a-t-----a--------k-́ b______________________________________ b-̀---a-n-b-r-̀-d-o---a-k---a-o-r-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- bàt-pàn-bhrà-dhoo-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká
Кога започнува претставата? ห----ร--มก--โ-ง---ับ /-คะ? ห_________ ค__ / ค__ ห-ั-เ-ิ-ม-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? -------------------------- หนังเริ่มกี่โมง ครับ / คะ? 0
n---g----r̶--g-̀----ng--rá----́ n_________________________ n-̌-g-r-̂-̶---e-e-m-n---r-́---a- -------------------------------- nǎng-rêr̶m-gèe-mong-kráp-ká
Колку долго трае филмот? ห-ั-ฉ-ยก-่-ั-ว-มง -ร-บ - ค-? ห___________ ค__ / ค__ ห-ั-ฉ-ย-ี-ช-่-โ-ง ค-ั- / ค-? ---------------------------- หนังฉายกี่ชั่วโมง ครับ / คะ? 0
n-̌---ch-̌---e-e--h--a-mo---kr--p--á n______________________________ n-̌-g-c-a-i-g-̀---h-̂---o-g-k-a-p-k-́ ------------------------------------- nǎng-chǎi-gèe-chûa-mong-kráp-ká
Може ли да се резервират билети? จอ--ั๋--่ว-หน้าไ--ไ-- คร-บ - คะ? จ_______________ ค__ / ค__ จ-ง-ั-ว-่-ง-น-า-ด-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- จองตั๋วล่วงหน้าได้ไหม ครับ / คะ? 0
j-------ǔa-l-̂a-g-nâ-da-i-m-̌----a---ká j__________________________________ j-w-g-d-u-a-l-̂-n---a---a-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ jawng-dhǔa-lûang-nâ-dâi-mǎi-kráp-ká
Јас би сакал / сакала да седам позади. ผ- /-ด---น--้องการ-ั่ง---ง--ัง ผ_ / ดิ__ ต้_____________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-้-ง-ล-ง ------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหลัง 0
p----dì-chǎn----̂wn---an-n---g---̂-g----ng p____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-n---a-n---a-n- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-kâng-lǎng
Јас би сакал / сакала да седам напред. ผ- / ดิฉ-น ต้-----นั--ข---ห--า ผ_ / ดิ__ ต้_____________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-้-ง-น-า ------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหน้า 0
pǒm--i----a---d-â----gan--a-n--k-̂---nâ p__________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-n---a-n---a- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-kâng-nâ
Јас би сакал / сакала да седам во средината. ผ--/-ดิ------อ-การ----ต-งก--ง ผ_ / ดิ__ ต้______________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-ร-ก-า- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งตรงกลาง 0
p-̌m-d-̀-c-a-n--ha-wn----n-n--n--d-r-----l-ng p_______________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-n---h-o-g-g-a-g --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-dhrong-glang
Филмот беше возбудлив. หนั---า-ื่น-ต-น ห_________ ห-ั-น-า-ื-น-ต-น --------------- หนังน่าตื่นเต้น 0
n-̌-g-n-̂--h-̀-n-dhên n_________________ n-̌-g-n-̂-d-e-u---h-̂- ---------------------- nǎng-nâ-dhèun-dhên
Филмот не беше досаден. หน-ง---น--เบื่อ ห_________ ห-ั-ไ-่-่-เ-ื-อ --------------- หนังไม่น่าเบื่อ 0
n-̌ng--a---------̀-a n_______________ n-̌-g-m-̂---a---e-u- -------------------- nǎng-mâi-nâ-bèua
Но книгата за филмот беше подобра. แต----น--สือ-ีก--าห-ั-นะ แ_________________ แ-่-น-น-ง-ื-ด-ก-่-ห-ั-น- ------------------------ แต่ในหนังสือดีกว่าหนังนะ 0
dhæ̀-n---------sěu-de------̂--ǎ-----́ d_______________________________ d-æ---a---a-n---e-u-d-̀-k-w-̂-n-̌-g-n-́ --------------------------------------- dhæ̀-nai-nǎng-sěu-dèek-wâ-nǎng-ná
Каква беше музиката? ด----เ--น-ย--งไร? ด_____________ ด-ต-ี-ป-น-ย-า-ไ-? ----------------- ดนตรีเป็นอย่างไร? 0
d-n-d-r---b--n-a--y-̂n----i d________________________ d-n-d-r-e-b-e---̀-y-̂-g-r-i --------------------------- don-dhree-bhen-à-yâng-rai
Какви беа глумците? นั-แ---เ-็--ย-า---? นั_______________ น-ก-ส-ง-ป-น-ย-า-ไ-? ------------------- นักแสดงเป็นอย่างไร? 0
n-́k--æ̀---g-́---en------̂-g---i n__________________________ n-́---æ-t-n-a---h-n-a---a-n---a- -------------------------------- nák-sæ̀t-ngá-bhen-à-yâng-rai
Имаше ли поднаслов на англиски јазик? ม-คำแป--ต้ภาพเป-น-าษ--ัง-ฤ-ไ-ม? มี_________________________ ม-ค-แ-ล-ต-ภ-พ-ป-น-า-า-ั-ก-ษ-ห-? ------------------------------- มีคำแปลใต้ภาพเป็นภาษาอังกฤษไหม? 0
m-e-k---bhl--dhâi-pâ----en--a--ǎ-a-g-----t----i m____________________________________________ m-e-k-m-b-l---h-̂---a-p-b-e---a-s-̌-a-g-g-i-t-m-̌- -------------------------------------------------- mee-kam-bhlæ-dhâi-pâp-bhen-pa-sǎ-ang-grìt-mǎi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -