വാക്യപുസ്തകം

ml Learning foreign languages   »   be Вывучаць замежныя мовы

23 [ഇരുപത്തി മൂന്ന്]

Learning foreign languages

Learning foreign languages

23 [дваццаць тры]

23 [dvatstsats’ try]

Вывучаць замежныя мовы

[Vyvuchats’ zamezhnyya movy]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Belarusian കളിക്കുക കൂടുതൽ
നിങ്ങൾ സ്പാനിഷ് പഠിച്ചത് എവിടെയാണ്? Дзе Вы---ву-а---і---нск---мо--? Дзе Вы вывучалі іспанскую мову? Д-е В- в-в-ч-л- і-п-н-к-ю м-в-? ------------------------------- Дзе Вы вывучалі іспанскую мову? 0
Dze-V--vyvuc-a-і-іspansk--- m-v-? Dze Vy vyvuchalі іspanskuyu movu? D-e V- v-v-c-a-і і-p-n-k-y- m-v-? --------------------------------- Dze Vy vyvuchalі іspanskuyu movu?
നിങ്ങൾ പോർച്ചുഗീസും സംസാരിക്കുമോ? В---а-с-----ал---е-- парту----ск-й? Вы таксама валодаеце партугальскай? В- т-к-а-а в-л-д-е-е п-р-у-а-ь-к-й- ----------------------------------- Вы таксама валодаеце партугальскай? 0
Vy --ksama -a---------p---u-----ka-? Vy taksama valodaetse partugal’skay? V- t-k-a-a v-l-d-e-s- p-r-u-a-’-k-y- ------------------------------------ Vy taksama valodaetse partugal’skay?
അതെ, എനിക്ക് കുറച്ച് ഇറ്റാലിയൻ സംസാരിക്കാനും കഴിയും. Так- ---э - ---ш-і --л-даю і--л-я-с-ай. Так, яшчэ я трошкі валодаю італьянскай. Т-к- я-ч- я т-о-к- в-л-д-ю і-а-ь-н-к-й- --------------------------------------- Так, яшчэ я трошкі валодаю італьянскай. 0
T-k- --sh------ trosh---v-lo-a-------’--n-k-y. Tak, yashche ya troshkі valodayu іtal’yanskay. T-k- y-s-c-e y- t-o-h-і v-l-d-y- і-a-’-a-s-a-. ---------------------------------------------- Tak, yashche ya troshkі valodayu іtal’yanskay.
നിങ്ങൾ വളരെ നന്നായി സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. Я -ічу- Вы вельмі до--а р-з--ўля-ц-. Я лічу, Вы вельмі добра размаўляеце. Я л-ч-, В- в-л-м- д-б-а р-з-а-л-е-е- ------------------------------------ Я лічу, Вы вельмі добра размаўляеце. 0
Ya--і---,-V-----’-- -o-ra ------l-a---s-. Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse. Y- l-c-u- V- v-l-m- d-b-a r-z-a-l-a-e-s-. ----------------------------------------- Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse.
ഭാഷകൾ വളരെ സാമ്യമുള്ളതാണ്. М-вы-д-волі ---о----. Мовы даволі падобныя. М-в- д-в-л- п-д-б-ы-. --------------------- Мовы даволі падобныя. 0
Movy --vo----a-o-nyy-. Movy davolі padobnyya. M-v- d-v-l- p-d-b-y-a- ---------------------- Movy davolі padobnyya.
എനിക്ക് അവളെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയും. Я -а- -об-а----умею. Я Вас добра разумею. Я В-с д-б-а р-з-м-ю- -------------------- Я Вас добра разумею. 0
Y- V-s --br- ---ume-u. Ya Vas dobra razumeyu. Y- V-s d-b-a r-z-m-y-. ---------------------- Ya Vas dobra razumeyu.
എന്നാൽ സംസാരിക്കാനും എഴുതാനും ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. Але ра-маўл-ц----п-с-ць----яж-а. Але размаўляць і пісаць – цяжка. А-е р-з-а-л-ц- і п-с-ц- – ц-ж-а- -------------------------------- Але размаўляць і пісаць – цяжка. 0
Ale---------ats-----і-at-- – t-y-----. Ale razmaulyats’ і pіsats’ – tsyazhka. A-e r-z-a-l-a-s- і p-s-t-’ – t-y-z-k-. -------------------------------------- Ale razmaulyats’ і pіsats’ – tsyazhka.
ഞാൻ ഇപ്പോഴും ഒരുപാട് തെറ്റുകൾ ചെയ്യുന്നു. Я рабл-------шм-т-па--лак. Я раблю яшчэ шмат памылак. Я р-б-ю я-ч- ш-а- п-м-л-к- -------------------------- Я раблю яшчэ шмат памылак. 0
Y- -ab--u -a--c---shm-t---m-l-k. Ya rablyu yashche shmat pamylak. Y- r-b-y- y-s-c-e s-m-t p-m-l-k- -------------------------------- Ya rablyu yashche shmat pamylak.
ദയവായി എപ്പോഴും എന്നെ തിരുത്തൂ. К-лі --с-а, -апраў--й---мян- -аўж--! Калі ласка, папраўляйце мяне заўжды! К-л- л-с-а- п-п-а-л-й-е м-н- з-ў-д-! ------------------------------------ Калі ласка, папраўляйце мяне заўжды! 0
Ka-і -a-k-, ---r-ulya--s----ane z-uz-dy! Kalі laska, papraulyaytse myane zauzhdy! K-l- l-s-a- p-p-a-l-a-t-e m-a-e z-u-h-y- ---------------------------------------- Kalі laska, papraulyaytse myane zauzhdy!
നിങ്ങളുടെ ഉച്ചാരണം വളരെ നല്ലതാണ്. У-Ва- ----ам д---а--в--аў-енне. У Вас цалкам добрае вымаўленне. У В-с ц-л-а- д-б-а- в-м-ў-е-н-. ------------------------------- У Вас цалкам добрае вымаўленне. 0
U -a--t--lk-----br------au-e-ne. U Vas tsalkam dobrae vymaulenne. U V-s t-a-k-m d-b-a- v-m-u-e-n-. -------------------------------- U Vas tsalkam dobrae vymaulenne.
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ചെറിയ ഉച്ചാരണമുണ്ട്. У -----увац--нев-л-кі ак---т. У Вас чуваць невялікі акцэнт. У В-с ч-в-ц- н-в-л-к- а-ц-н-. ----------------------------- У Вас чуваць невялікі акцэнт. 0
U Va---huv---’ ne--a--k--akts---. U Vas chuvats’ nevyalіkі aktsent. U V-s c-u-a-s- n-v-a-і-і a-t-e-t- --------------------------------- U Vas chuvats’ nevyalіkі aktsent.
നിങ്ങൾ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയും. Можна -а---ц-, -дку-ь--- пр--х---. Можна пазнаць, адкуль Вы прыехалі. М-ж-а п-з-а-ь- а-к-л- В- п-ы-х-л-. ---------------------------------- Можна пазнаць, адкуль Вы прыехалі. 0
M--h-- --zn---’,------- ---p---khalі. Mozhna paznats’, adkul’ Vy pryekhalі. M-z-n- p-z-a-s-, a-k-l- V- p-y-k-a-і- ------------------------------------- Mozhna paznats’, adkul’ Vy pryekhalі.
നിങ്ങളുടെ മാതൃഭാഷ ഏതാണ്? Я--я--а-- р-дн-я--ова? Якая Ваша родная мова? Я-а- В-ш- р-д-а- м-в-? ---------------------- Якая Ваша родная мова? 0
Y-k-ya-V--ha ro------mo--? Yakaya Vasha rodnaya mova? Y-k-y- V-s-a r-d-a-a m-v-? -------------------------- Yakaya Vasha rodnaya mova?
നിങ്ങൾ ഒരു ഭാഷാ കോഴ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? Вы --а-о-зі-е м-ў-ыя--ур--? Вы праходзіце моўныя курсы? В- п-а-о-з-ц- м-ў-ы- к-р-ы- --------------------------- Вы праходзіце моўныя курсы? 0
V- pr--hodz--se---uny-a -u---? Vy prakhodzіtse mounyya kursy? V- p-a-h-d-і-s- m-u-y-a k-r-y- ------------------------------ Vy prakhodzіtse mounyya kursy?
ഏത് പാഠപുസ്തകമാണ് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത്? З -к-м падр-чні----Вы-пр----ц-? З якім падручнікам Вы працуеце? З я-і- п-д-у-н-к-м В- п-а-у-ц-? ------------------------------- З якім падручнікам Вы працуеце? 0
Z yakіm pa-r-c--і-am -y --a--ue---? Z yakіm padruchnіkam Vy pratsuetse? Z y-k-m p-d-u-h-і-a- V- p-a-s-e-s-? ----------------------------------- Z yakіm padruchnіkam Vy pratsuetse?
ഇപ്പോൾ അതിനെ എന്താണ് വിളിക്കുന്നതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. Ця-е------ -аг--ў-га-аць,-як -- н-з-в-е-ца. Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца. Ц-п-р я н- м-г- ў-г-д-ц-, я- ё- н-з-в-е-ц-. ------------------------------------------- Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца. 0
T---pe--ya--e m-gu-uz---at-’,---k--o- n-zy--e--tsa. Tsyaper ya ne magu uzgadats’, yak yon nazyvaetstsa. T-y-p-r y- n- m-g- u-g-d-t-’- y-k y-n n-z-v-e-s-s-. --------------------------------------------------- Tsyaper ya ne magu uzgadats’, yak yon nazyvaetstsa.
തലക്കെട്ട് എനിക്ക് ചിന്തിക്കാനാവുന്നില്ല. Я не-ма-у ў--а--------в---а-р----к-. Я не магу ўзгадаць назву падручніка. Я н- м-г- ў-г-д-ц- н-з-у п-д-у-н-к-. ------------------------------------ Я не магу ўзгадаць назву падручніка. 0
Y--ne m-g--u-gad-t-’ n-zvu-p--r-----ka. Ya ne magu uzgadats’ nazvu padruchnіka. Y- n- m-g- u-g-d-t-’ n-z-u p-d-u-h-і-a- --------------------------------------- Ya ne magu uzgadats’ nazvu padruchnіka.
ഞാൻ അത് മറന്നു. Я -е ---ы-. Я яе забыў. Я я- з-б-ў- ----------- Я яе забыў. 0
Y- yay--zab-u. Ya yaye zabyu. Y- y-y- z-b-u- -------------- Ya yaye zabyu.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -