വാക്യപുസ്തകം

ml Possessive pronouns 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Belarusian കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ а--ля-ы акуляры а-у-я-ы ------- акуляры 0
ak-l---y akulyary a-u-y-r- -------- akulyary
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. Ён ---ыў ---- --у-яры. Ён забыў свае акуляры. Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E-----yu---ae a--lya--. En zabyu svae akulyary. E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? Д-е-ж яг--а---яр-? Дзе ж яго акуляры? Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dz- -h-ya-- ------r-? Dze zh yago akulyary? D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ഘടികാരം г---і--ік гадзіннік г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g-d-і-nіk gadzіnnіk g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. Яг---адзі-ні---л---ў--. Яго гадзіннік зламаўся. Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y-g- ---z---і- -lam-u--a. Yago gadzіnnіk zlamausya. Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. Га-зінні---і-іц- н--сц---. Гадзіннік вісіць на сцяне. Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G-d-іnnі---іs-ts---a s---ane. Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane. G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
പാസ്പോർട്ട് паш-арт пашпарт п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pa-----t pashpart p-s-p-r- -------- pashpart
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. Ё- -----ў---о- п-шпарт. Ён згубіў свой пашпарт. Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En----bіu-s-o--p-s-p-r-. En zgubіu svoy pashpart. E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? Дз- --я------п--т? Дзе ж яго пашпарт? Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dze-z--y-go -a-hp--t? Dze zh yago pashpart? D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
അവൾ - അവൾ ян--– -х яны – іх я-ы – і- -------- яны – іх 0
y-n--–--kh yany – іkh y-n- – і-h ---------- yany – іkh
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. Д-е-і н- ---у-ь---а---і ---іх--а-ь--ў. Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dz-tsі -- mogut-’-z---stsі-sva--h ------o-. Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou. D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! А-е во---і--ц---х----ькі! Але вось ідуць іх бацькі! А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A---v-s- --u-s----- --t-’k-! Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі! A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Вы –---ш Вы – Ваш В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy - -ash Vy – Vash V- – V-s- --------- Vy – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? Як-прайш-а--а--------------адар-М-лер? Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Yak-p--yshl------a --e-dk-, -p-d---My-ler? Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler? Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? Дз--В--а --н--,--пада--М--ер? Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-e Va--a -hon-a,-s--d-r--y--e-? Dze Vasha zhonka, spadar Myuler? D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ В- – -аш Вы – Ваш В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy - -ash Vy – Vash V- – V-s- --------- Vy – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? Я---р--ш-а ---а п---дка,-------ыня-Шміт? Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-k-p-a---la Va--a----zd--, ---dar-n-- --mіt? Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt? Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? Д-е В-ш----- с-ад-р-ня---і-? Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D---Va-h-m--h,--p--a-y--a --m-t? Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt? D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -