വാക്യപുസ്തകം

ml On the train   »   sr У возу

34 [മുപ്പത്തി നാല്]

On the train

On the train

34 [тридесет и четири]

34 [trideset i četiri]

У возу

[U vozu]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Serbian കളിക്കുക കൂടുതൽ
അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? Да л--je -о-в-з-----е--ин? Да ли je то воз за Берлин? Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-? -------------------------- Да ли je то воз за Берлин? 0
D- l- -e-to voz -a--erli-? Da li je to voz za Berlin? D- l- j- t- v-z z- B-r-i-? -------------------------- Da li je to voz za Berlin?
എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? Ка-а---ећ- в-з? Када креће воз? К-д- к-е-е в-з- --------------- Када креће воз? 0
K-da-kr---e--o-? Kada krec-e voz? K-d- k-e-́- v-z- ---------------- Kada kreće voz?
എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? Када -т------з - Берлин? Када стиже воз у Берлин? К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-? ------------------------ Када стиже воз у Берлин? 0
K-da---iže -oz----e--in? Kada stiže voz u Berlin? K-d- s-i-e v-z u B-r-i-? ------------------------ Kada stiže voz u Berlin?
ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? Из-ини----с-е--л--п-о-и? Извините, смем ли проћи? И-в-н-т-, с-е- л- п-о-и- ------------------------ Извините, смем ли проћи? 0
I---nite- sme- li ----́-? Izvinite, smem li proc-i? I-v-n-t-, s-e- l- p-o-́-? ------------------------- Izvinite, smem li proći?
ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. М-сл-м-да је--- --је м-сто. Мислим да је то моје место. М-с-и- д- ј- т- м-ј- м-с-о- --------------------------- Мислим да је то моје место. 0
Mi-li---a-j- to --j- -e---. Mislim da je to moje mesto. M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o- --------------------------- Mislim da je to moje mesto.
നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. Ми-л-м д---е-и-е на-мо--м----. Мислим да седите на мом месту. М-с-и- д- с-д-т- н- м-м м-с-у- ------------------------------ Мислим да седите на мом месту. 0
M--lim-da --d--e-n---om-me--u. Mislim da sedite na mom mestu. M-s-i- d- s-d-t- n- m-m m-s-u- ------------------------------ Mislim da sedite na mom mestu.
ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? Г-- с- кол- -- с-а--њ-? Где су кола за спавање? Г-е с- к-л- з- с-а-а-е- ----------------------- Где су кола за спавање? 0
Gde -- k-la -a -pavanj-? Gde su kola za spavanje? G-e s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------ Gde su kola za spavanje?
ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. К-ла----------- -у н--к---у----а. Кола за спавање су на крају воза. К-л- з- с-а-а-е с- н- к-а-у в-з-. --------------------------------- Кола за спавање су на крају воза. 0
K--a -a -p---n-- s---a k---- -o-a. Kola za spavanje su na kraju voza. K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-. ---------------------------------- Kola za spavanje su na kraju voza.
പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. А-где -- ваго------у--вање-------п-че-к-. А где је вагон за ручавање? – На почетку. А г-е ј- в-г-н з- р-ч-в-њ-? – Н- п-ч-т-у- ----------------------------------------- А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0
A-gde-j- v-g----a ručava---?-–--- -o-e-k-. A gde je vagon za ručavanje? – Na početku. A g-e j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u- ------------------------------------------ A gde je vagon za ručavanje? – Na početku.
എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? Мог- ли -----ти--оле? Могу ли спавати доле? М-г- л- с-а-а-и д-л-? --------------------- Могу ли спавати доле? 0
Mogu -i--p-------ol-? Mogu li spavati dole? M-g- l- s-a-a-i d-l-? --------------------- Mogu li spavati dole?
എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? Могу--и с--в----у -----ни? Могу ли спавати у средини? М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и- -------------------------- Могу ли спавати у средини? 0
Mog- l- sp--a-i - sr---ni? Mogu li spavati u sredini? M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini?
എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? Мо-- л---па-а-и-г-ре? Могу ли спавати горе? М-г- л- с-а-а-и г-р-? --------------------- Могу ли спавати горе? 0
M--u-li s--v--- -o--? Mogu li spavati gore? M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore?
നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? К-да с-о -а-----и-и? Када смо на граници? К-д- с-о н- г-а-и-и- -------------------- Када смо на граници? 0
Ka------ n--gr---c-? Kada smo na granici? K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici?
ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? Ко--к- т-----вож-а ------ли-а? Колико траје вожња до Берлина? К-л-к- т-а-е в-ж-а д- Б-р-и-а- ------------------------------ Колико траје вожња до Берлина? 0
K-li-o tr-je-vožnj---- B-rlina? Koliko traje vožnja do Berlina? K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina?
ട്രെയിൻ വൈകിയോ? Да -- воз-к-сн-? Да ли воз касни? Д- л- в-з к-с-и- ---------------- Да ли воз касни? 0
Da--i--o- k-sn-? Da li voz kasni? D- l- v-z k-s-i- ---------------- Da li voz kasni?
നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? Им-т- -и н-----з- -----и? Имате ли нешто за читати? И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-т-? ------------------------- Имате ли нешто за читати? 0
Im-te li--eš-o--a čita--? Imate li nešto za čitati? I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati?
ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? Може-л------вде-доби-- не-т-----ј--ти-- пи-и? Може ли се овде добити нешто за јести и пити? М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-? --------------------------------------------- Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0
M--- -i-se-o-de-dob-t- n-što z------i-- ----? Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti? M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? --------------------------------------------- Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? Д--ли ---т- м- мо--м п---у-ил--у 7-часова? Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? Д- л- б-с-е м- м-л-м п-о-у-и-и у 7 ч-с-в-? ------------------------------------------ Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? 0
D- l- -is-------o-i- -ro-u---i u 7 --so-a? Da li biste me molim probudili u 7 časova? D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 č-s-v-? ------------------------------------------ Da li biste me molim probudili u 7 časova?

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -