വാക്യപുസ്തകം

ml giving reasons   »   sr нешто образложити 1

75 [എഴുപത്തിയഞ്ച്]

giving reasons

giving reasons

75 [седамдесет и пет]

75 [sedamdeset i pet]

нешто образложити 1

[nešto obrazložiti 1]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Serbian കളിക്കുക കൂടുതൽ
എന്താ വരാത്തെ? Заш-- ---д--ази-е? Зашто не долазите? З-ш-о н- д-л-з-т-? ------------------ Зашто не долазите? 0
Za--- ne do-azi-e? Zašto ne dolazite? Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite?
കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. В---- је -а-- -о-е. Време је тако лоше. В-е-е ј- т-к- л-ш-. ------------------- Време је тако лоше. 0
Vre-e je-tako l-še. Vreme je tako loše. V-e-e j- t-k- l-š-. ------------------- Vreme je tako loše.
കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. Ја ---д----им- је- ј--в-еме-т-к- ло--. Ја не долазим, јер је време тако лоше. Ј- н- д-л-з-м- ј-р ј- в-е-е т-к- л-ш-. -------------------------------------- Ја не долазим, јер је време тако лоше. 0
J- -- d----im,-j-r--e-vreme -ako l---. Ja ne dolazim, jer je vreme tako loše. J- n- d-l-z-m- j-r j- v-e-e t-k- l-š-. -------------------------------------- Ja ne dolazim, jer je vreme tako loše.
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? Зашт---- -е-д-л-з-? Зашто он не долази? З-ш-о о- н- д-л-з-? ------------------- Зашто он не долази? 0
Zaš-o-on n---ol--i? Zašto on ne dolazi? Z-š-o o- n- d-l-z-? ------------------- Zašto on ne dolazi?
അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. О--н-ј--п--в-н. Он није позван. О- н-ј- п-з-а-. --------------- Он није позван. 0
On nije p--va-. On nije pozvan. O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan.
ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. О- не--олаз-,-је-----е позв-н. Он не долази, јер није позван. О- н- д-л-з-, ј-р н-ј- п-з-а-. ------------------------------ Он не долази, јер није позван. 0
O--ne -olazi,---r-n--e -ozva-. On ne dolazi, jer nije pozvan. O- n- d-l-z-, j-r n-j- p-z-a-. ------------------------------ On ne dolazi, jer nije pozvan.
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? З---о-н---ол--и-? Зашто не долазиш? З-ш-о н- д-л-з-ш- ----------------- Зашто не долазиш? 0
Zašto-ne d---z--? Zašto ne dolaziš? Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš?
എനിക്ക് സമയമില്ല. Ј--н---м вр-м---. Ја немам времена. Ј- н-м-м в-е-е-а- ----------------- Ја немам времена. 0
J------m--re-e-a. Ja nemam vremena. J- n-m-m v-e-e-a- ----------------- Ja nemam vremena.
എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. Ја н- -о--з--, јер нем-- --е---а. Ја не долазим, јер немам времена. Ј- н- д-л-з-м- ј-р н-м-м в-е-е-а- --------------------------------- Ја не долазим, јер немам времена. 0
J- n--do--zim, -e--n-m-m----m-na. Ja ne dolazim, jer nemam vremena. J- n- d-l-z-m- j-r n-m-m v-e-e-a- --------------------------------- Ja ne dolazim, jer nemam vremena.
നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ З--т- -е о-т-не-? Зашто не останеш? З-ш-о н- о-т-н-ш- ----------------- Зашто не останеш? 0
Zašt--n- -s---e-? Zašto ne ostaneš? Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš?
എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. Ја -о-а- -о- -а-ити. Ја морам још радити. Ј- м-р-м ј-ш р-д-т-. -------------------- Ја морам још радити. 0
Ja-mora- jo- -----i. Ja moram još raditi. J- m-r-m j-š r-d-t-. -------------------- Ja moram još raditi.
ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. Ја-н---ст---м------мо------- -адит-. Ја не остајем, јер морам још радити. Ј- н- о-т-ј-м- ј-р м-р-м ј-ш р-д-т-. ------------------------------------ Ја не остајем, јер морам још радити. 0
Ja--- o-t-j--, --r m-ra--jo--r---ti. Ja ne ostajem, jer moram još raditi. J- n- o-t-j-m- j-r m-r-m j-š r-d-t-. ------------------------------------ Ja ne ostajem, jer moram još raditi.
നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? З-ш----ећ---ет-? Зашто већ идете? З-ш-о в-ћ и-е-е- ---------------- Зашто већ идете? 0
Z--t--ve-́ ---t-? Zašto vec- idete? Z-š-o v-c- i-e-e- ----------------- Zašto već idete?
ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. Ј- --- --о--- /---о---. Ја сам уморан / уморна. Ј- с-м у-о-а- / у-о-н-. ----------------------- Ја сам уморан / уморна. 0
J----m-u--ran - um--n-. Ja sam umoran / umorna. J- s-m u-o-a- / u-o-n-. ----------------------- Ja sam umoran / umorna.
ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. Ја ид--, је--са- ----а------орн-. Ја идем, јер сам уморан / уморна. Ј- и-е-, ј-р с-м у-о-а- / у-о-н-. --------------------------------- Ја идем, јер сам уморан / уморна. 0
Ja idem,-jer------moran----m--n-. Ja idem, jer sam umoran / umorna. J- i-e-, j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. --------------------------------- Ja idem, jer sam umoran / umorna.
നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? З---о --ћ о---з---? Зашто већ одлазите? З-ш-о в-ћ о-л-з-т-? ------------------- Зашто већ одлазите? 0
Z-što-v-c- odlaz--e? Zašto vec- odlazite? Z-š-o v-c- o-l-z-t-? -------------------- Zašto već odlazite?
ഇതിനകം വൈകി. В-ћ ј--ка--о. Већ је касно. В-ћ ј- к-с-о- ------------- Већ је касно. 0
V-c- je--a-n-. Vec- je kasno. V-c- j- k-s-o- -------------- Već je kasno.
നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. Одл--------р--- -е- -ас--. Одлазим, јер је већ касно. О-л-з-м- ј-р ј- в-ћ к-с-о- -------------------------- Одлазим, јер је већ касно. 0
O-la-im,---r -e--e-- -as--. Odlazim, jer je vec- kasno. O-l-z-m- j-r j- v-c- k-s-o- --------------------------- Odlazim, jer je već kasno.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -