Slovníček fráz

sk V obchodnom dome   »   fa ‫در فروشگاه‬

52 [päťdesiatdva]

V obchodnom dome

V obchodnom dome

‫52 [پنجاه و دو]‬

52 [panjâ-ho-do]

‫در فروشگاه‬

[dar forush-gâh]

slovenčina perzština Prehrať Viac
Ideme do obchodného domu? ‫ب---- ب- ی- ف-------‬ ‫برویم به یک فروشگاه؟‬ 0
b------ b- y-- f------g--? be----- b- y-- f---------? beravim be yek forush-gâh? b-r-v-m b- y-k f-r-s--g-h? -------------------------?
Musím urobiť nejaké nákupy. ‫م- ب--- خ------- ر- ا---- د--.‬ ‫من باید خریدهایم را انجام دهم.‬ 0
m-- b---- k------h---- r- a---- d----. ma- b---- k----------- r- a---- d----. man bâyad kharid-hâyam râ anjâm daham. m-n b-y-d k-a-i--h-y-m r- a-j-m d-h-m. -------------------------------------.
Chcem toho veľa nakúpiť. ‫م- م------- خ--- خ--- ک--.‬ ‫من می‌خواهم خیلی خرید کنم.‬ 0
m-- m------- k---- k----- k----. ma- m------- k---- k----- k----. man mikhâham khyli kharid konam. m-n m-k-â-a- k-y-i k-a-i- k-n-m. -------------------------------.
Kde sú kancelárske potreby? ‫ق--- ‫----- ا---- ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫لوازم اداری کجا است؟‬ 0
l------- e---- k--- h------? la------ e---- k--- h------? lavâzeme edâri kojâ hastand? l-v-z-m- e-â-i k-j- h-s-a-d? ---------------------------?
Potrebujem poštové obálky a papier. ‫م- پ--- ن--- و ک--- ن--- ل--- د---.‬ ‫من پاکت نامه و کاغذ نامه لازم دارم.‬ 0
m-- p----- n---e v- k------e n---e l---- d----. ma- p----- n---- v- k------- n---- l---- d----. man pâkate nâm-e va kâghaz-e nâm-e lâzem dâram. m-n p-k-t- n-m-e v- k-g-a--e n-m-e l-z-m d-r-m. ----------------------------------------------.
Potrebujem perá a zvýrazňovače. ‫م- چ-- ت- خ----- و م---- ل--- د---.‬ ‫من چند تا خودکار و ماژیک لازم دارم.‬ 0
m-- c---- k------ v- m---- l---- d----. ma- c---- k------ v- m---- l---- d----. man chand khodkâr va mâjik lâzem dâram. m-n c-a-d k-o-k-r v- m-j-k l-z-m d-r-m. --------------------------------------.
Kde je nábytok? ‫ق--- ‫--- ه- ک-----‬ ‫قسمت ‫مبل ها کجاست؟‬ 0
m----h- k--- h------? mo----- k--- h------? mobl-hâ kojâ hastand? m-b--h- k-j- h-s-a-d? --------------------?
Potrebujem skriňu a komodu. ‫م- ی- ق--- و ی- د---- ل--- د---.‬ ‫من یک قفسه و یک دراور لازم دارم.‬ 0
m-- y-- g------ v- y-- d------ l---- d----. ma- y-- g------ v- y-- d------ l---- d----. man yek ghafase va yek derâver lâzem dâram. m-n y-k g-a-a-e v- y-k d-r-v-r l-z-m d-r-m. ------------------------------------------.
Potrebujem písací stôl a policu. ‫م- ی- م-- ت---- و ی- ق--- ی ک--- ل--- د---.‬ ‫من یک میز تحریر و یک قفسه ی کتاب لازم دارم.‬ 0
m-- y-- m--- t----- v- y-- g-------y- k---- l---- d----. ma- y-- m--- t----- v- y-- g--------- k---- l---- d----. man yek mize tahrir va yek ghafase-ye ketâb lâzem dâram. m-n y-k m-z- t-h-i- v- y-k g-a-a-e-y- k-t-b l-z-m d-r-m. -------------------------------------------------------.
Kde sú hračky? ‫ق--- ‫----- ب----- ک-----‬ ‫قسمت ‫اسباب بازیها کجاست؟‬ 0
a---- b----h- k--- h------? as--- b------ k--- h------? asbâb bâzi-hâ kojâ hastand? a-b-b b-z--h- k-j- h-s-a-d? --------------------------?
Potrebujem bábiku a medvedíka. ‫م- ی- ع---- و ی- خ-- پ---- ا- ل--- د---.‬ ‫من یک عروسک و یک خرس پارچه ای لازم دارم.‬ 0
m-- y-- a----- v- y-- k----- p------i l---- d----. ma- y-- a----- v- y-- k----- p------- l---- d----. man yek arusak va yek kherse parche-i lâzem dâram. m-n y-k a-u-a- v- y-k k-e-s- p-r-h--i l-z-m d-r-m. -------------------------------------------------.
Potrebujem futbalovú loptu a šachy. ‫م- ی- ت-- ف----- و ی- ت--- ش---- ل--- د---.‬ ‫من یک توپ فوتبال و یک تخته شطرنج لازم دارم.‬ 0
m-- y-- t----p- f------ v- y-- t----- s------- l---- d----. ma- y-- t------ f------ v- y-- t----- s------- l---- d----. man yek toop-pe footbâl va yek takhte shatranj lâzem dâram. m-n y-k t-o--p- f-o-b-l v- y-k t-k-t- s-a-r-n- l-z-m d-r-m. ----------------------------------------------------------.
Kde je náradie? ‫ق--- ‫--------- ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫ابزارآلات کجا است؟‬ 0
a---- â--- k--- h------? ab--- â--- k--- h------? abzâr âlât kojâ hastand? a-z-r â-â- k-j- h-s-a-d? -----------------------?
Potrebujem kladivo a kliešte. ‫م- ی- چ-- و ی- ا------ ل--- د---.‬ ‫من یک چکش و یک انبردست لازم دارم.‬ 0
m-- y-- c----k--- v- y-- a-------- l---- d----. ma- y-- c-------- v- y-- a-------- l---- d----. man yek chak-kosh va yek anbordast lâzem dâram. m-n y-k c-a--k-s- v- y-k a-b-r-a-t l-z-m d-r-m. ----------------------------------------------.
Potrebujem vrták a skrutkovač. ‫م- ی- د--- و ی- آ--- پ-- گ---- ل--- د---.‬ ‫من یک دریل و یک آچار پیچ گوشتی لازم دارم.‬ 0
m-- y-- d---- v- y-- â---- l---- d----. ma- y-- d---- v- y-- â---- l---- d----. man yek deril va yek âchâr lâzem dâram. m-n y-k d-r-l v- y-k â-h-r l-z-m d-r-m. --------------------------------------.
Kde sú šperky? ‫ق--- ج------ ک-----‬ ‫قسمت جواهرات کجاست؟‬ 0
j-------- k--- h------? ja------- k--- h------? javâherât kojâ hastand? j-v-h-r-t k-j- h-s-a-d? ----------------------?
Potrebujem retiazku a náramok. ‫م- ی- گ--- ب-- و ی- د-- ب-- ل--- د---.‬ ‫من یک گردن بند و یک دست بند لازم دارم.‬ 0
m-- y-- g--------- v- y-- d------- l---- d----. ma- y-- g--------- v- y-- d------- l---- d----. man yek gardanband va yek dastband lâzem dâram. m-n y-k g-r-a-b-n- v- y-k d-s-b-n- l-z-m d-r-m. ----------------------------------------------.
Potrebujem prsteň a náušnice. ‫م- ی- ح--- و گ------ ل--- د---.‬ ‫من یک حلقه و گوشواره لازم دارم.‬ 0
m-- y-- h----- v- g------- l---- d----. ma- y-- h----- v- g------- l---- d----. man yek halghe va gushvâre lâzem dâram. m-n y-k h-l-h- v- g-s-v-r- l-z-m d-r-m. --------------------------------------.

Ženy majú väčší talent na jazyky než muži!

Ženy sú rovnako inteligentné ako muži. Majú v priemere rovnaký inteligenčný kvocient. Avšak schopnosti oboch pohlaví sa líšia. Napríklad muži majú lepšiu trojrozmernú predstavivosť. Tiež lepšie riešia matematické problémy. Ženy majú naproti tomu lepšiu pamäť. A lepšie ovládajú jazyky. Ženy robia menej chýb v pravopise a gramatike. Majú tiež väčšiu slovnú zásobu a čítajú plynulejšie. Preto tiež dosahujú väčšinou lepšie výsledky v jazykových testoch. Dôvod ich jazykovej zdatnosti sa skrýva v mozgu. Mužský a ženský mozog je inak usporiadaný. Ľavá polovica mozgu má na starosti jazyk. Táto oblasť kontroluje jazykové procesy. Ženy napriek tomu používajú na spracovanie jazyka obe polovice mozgu. Okrem toho si ich polovice mozgu vedia lepšie vymieňať informácie. Ženský mozog je teda pri spracovávaní jazyka aktívnejší. Vedia ho teda spracovať efektívnejšie. Prečo sa oba mozgy líšia, nie je stále jasné. Niektorí vedci veria, že za to môže biológia. Ženské a mužské gény ovplyvňujú vývoj mozgu. Ženy a muži sú takí, akú sú, aj vďaka hormónom. Iní tvrdia, že náš vývoj ovplyvňuje výchova. Pretože na dievčatká sa viac hovorí a častejšie sa im číta. Chlapci naopak dostávajú viac technických hračiek. Je teda možné, že náš mozog formuje aj naše prostredie. Na druhú stranu isté odlišnosti sa vyskytujú po celom svete. A výchova detí je v každej kultúre iná ...