Slovníček fráz

sk Pýtať sa 2   »   ja 質問する 2

63 [šestdesiattri]

Pýtať sa 2

Pýtať sa 2

63 [六十三]

63 [Rokujūsan]

質問する 2

[shitsumon suru 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina japončina Prehrať Viac
Mám koníčka. 趣味が あります 。 趣味が あります 。 趣味が あります 。 趣味が あります 。 趣味が あります 。 0
shumi g- a--ma--. shumi ga arimasu. s-u-i g- a-i-a-u- ----------------- shumi ga arimasu.
Hrám tenis. テニスを します 。 テニスを します 。 テニスを します 。 テニスを します 。 テニスを します 。 0
tenisu o s----s-. tenisu o shimasu. t-n-s- o s-i-a-u- ----------------- tenisu o shimasu.
Kde je tenisový kurt? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? 0
te--s---- w---oko--s----? tenisu-ba wa dokodesu ka? t-n-s---a w- d-k-d-s- k-? ------------------------- tenisu-ba wa dokodesu ka?
Máš nejaký koníček? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? 0
ana-- wa --n- -a--h--i ga a-----u k-? anata wa nani ka shumi ga arimasu ka? a-a-a w- n-n- k- s-u-i g- a-i-a-u k-? ------------------------------------- anata wa nani ka shumi ga arimasu ka?
Hrám futbal. サッカーを します 。 サッカーを します 。 サッカーを します 。 サッカーを します 。 サッカーを します 。 0
s---- o s-----u. sakkā o shimasu. s-k-ā o s-i-a-u- ---------------- sakkā o shimasu.
Kde je futbalové ihrisko? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? 0
sa-------wa --k-d--- k-? sakkā-ba wa dokodesu ka? s-k-ā-b- w- d-k-d-s- k-? ------------------------ sakkā-ba wa dokodesu ka?
Bolí ma rameno. 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 0
ude-g--i--id--u. ude ga itaidesu. u-e g- i-a-d-s-. ---------------- ude ga itaidesu.
Moja noha a moja ruka takisto bolia. 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 0
a-h--t--t- m- i-ai-esu. ashi to te mo itaidesu. a-h- t- t- m- i-a-d-s-. ----------------------- ashi to te mo itaidesu.
Kde je doktor? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 0
i-h--w--do-o--su ka? isha wa dokodesu ka? i-h- w- d-k-d-s- k-? -------------------- isha wa dokodesu ka?
Mám auto. 車が あります 。 車が あります 。 車が あります 。 車が あります 。 車が あります 。 0
k-r--a -a--r----u. kuruma ga arimasu. k-r-m- g- a-i-a-u- ------------------ kuruma ga arimasu.
Mám aj motorku. バイクも あります 。 バイクも あります 。 バイクも あります 。 バイクも あります 。 バイクも あります 。 0
ba--- mo ar--a-u. baiku mo arimasu. b-i-u m- a-i-a-u- ----------------- baiku mo arimasu.
Kde je parkovisko? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 0
chūsh--ō wa dokod-s---a? chūshajō wa dokodesu ka? c-ū-h-j- w- d-k-d-s- k-? ------------------------ chūshajō wa dokodesu ka?
Mám pulóver. セーターが あります 。 セーターが あります 。 セーターが あります 。 セーターが あります 。 セーターが あります 。 0
s----g- a-im-s-. sētā ga arimasu. s-t- g- a-i-a-u- ---------------- sētā ga arimasu.
Mám aj bundu a džínsy. 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 0
uwag- ---jīn-- mo---i-a--. uwagi to jīnzu mo arimasu. u-a-i t- j-n-u m- a-i-a-u- -------------------------- uwagi to jīnzu mo arimasu.
Kde je práčka? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 0
se-t--uk-----dok--es- ka? sentakuki wa dokodesu ka? s-n-a-u-i w- d-k-d-s- k-? ------------------------- sentakuki wa dokodesu ka?
Mám tanier. お皿が あります 。 お皿が あります 。 お皿が あります 。 お皿が あります 。 お皿が あります 。 0
o sara ga----ma--. o sara ga arimasu. o s-r- g- a-i-a-u- ------------------ o sara ga arimasu.
Mám nôž, vidličku a lyžičku. ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 0
n---u,--ō--, -u--n-g- a-i-a--. naifu, fōku, supūn ga arimasu. n-i-u- f-k-, s-p-n g- a-i-a-u- ------------------------------ naifu, fōku, supūn ga arimasu.
Kde je soľ a korenie? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 0
shio -- -osh- -- do--d-s--k-? shio to koshō wa dokodesu ka? s-i- t- k-s-ō w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- shio to koshō wa dokodesu ka?

Telo reaguje na reč

Reč sa spracúva v našom mozgu. Keď počúvame alebo čítame, náš mozog je aktívny. Dá sa to zmerať mnohými spôsobmi. Nielen náš mozog však reaguje na jazykové podnety. Posledné štúdie ukázali, že reč aktivuje i naše telo. Naše telo reaguje, keď počuje alebo číta určité slová. Predovšetkým reaguje na slová, ktoré označujú fyzické reakcie. Napríklad slovo úsmev. Keď si prečítame toto slovo, náš sval smiechu sa dá do pohybu. Negatívne slová majú tiež zrejmý efekt. Príkladom je slovo bolesť. Keď si ho prečítame, naše telo reaguje na bolesť. Môžeme teda povedať, že napodobňujeme to, čo počujeme alebo čítame. Čím je prejav názornejší, tým viac na neho reagujeme. Presný opis má za následok silnú reakciu. V jednej štúdii sa merala telesná aktivita. Ľuďom boli ukázané rôzne slová. Boli to slová pozitívne aj negatívne. Výrazy v ich tvárach sa počas testov menili. Pohyby úst a čela sa líšili. To dokazuje, že reč nás silne ovplyvňuje. Slová sú viac, než len prostriedok ku komunikácii. Náš mozog prekladá reč do reči tela. Ako k tomu presne dochádza, nebolo zatiaľ úplne preskúmané. Je možné, že výsledky týchto štúdií budú mať ďalšie pokračovanie. Lekári debatujú o tom, ako najlepšie liečiť pacientov. Lebo veľa chorých musí podstúpiť dlhé terapie. A pri tom sa veľa hovorí ...