Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [тIокIиплIырэ зырэ]

81 [tIokIiplIyrje zyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 1

[BljekIygje shuashjer 1]

slovenčina adygejčina Prehrať Viac
písať тх-н тхэн 0
t---- th--n thjen t-j-n -----
Písal list. Ащ (х--------) п----- ы--------. Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ. 0
A--- (h-----) p--'m-- y---------. As-- (h-----) p------ y---------. Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg. A-h- (h-l-y-) p-s'm-e y-h-s-h-y-. -----(------)----'--------------.
A ona písala pohľadnicu. Ык-- а- (б--------) о------- ы--------. ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ. 0
Y--- a--- (b------) o-------- y---------. Yk-- a--- (b------) o-------- y---------. YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg. Y-I- a-h- (b-y-f-g) o-k-y-k-e y-h-s-h-y-. ----------(-------)---------------------.
čítať ед--н еджэн 0
e------ ed----n edzhjen e-z-j-n -------
Ćítal časopis. Ар (х--------) ж----- х------------ е--------. Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ. 0
A- (h-----) z------ h------p------- e-----------. Ar (h-----) z------ h-------------- e-----------. Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg. A- (h-l-y-) z-u-n-l h-e-j--p-I-r-e- e-z-j-s-h-y-. ---(------)-------------------------------------.
A ona čítala knihu. Ар (б--------) т---- е--------. Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ. 0
A- (b------) t--- e-----------. Ar (b------) t--- e-----------. Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg. A- (b-y-f-g) t-y- e-z-j-s-h-y-. ---(-------)------------------.
vziať, zobrať шт-н штэн 0
s----- sh---n shtjen s-t-e- ------
Vzal si cigaretu. Ащ (х--------) т------ ы-----. Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ. 0
A--- (h-----) t------ y-----. As-- (h-----) t------ y-----. Ashh (hulfyg) tutynyr yshtag. A-h- (h-l-y-) t-t-n-r y-h-a-. -----(------)---------------.
Vzala si kúsok čokolády. 40;- (б--------) ш------ т----- ы-----. 40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ. 0
A--- (b------) s------- t---- y-----. As-- (b------) s------- t---- y-----. Ashh (bzylfyg) shokolad takyr yshtag. A-h- (b-y-f-g) s-o-o-a- t-k-r y-h-a-. -----(-------)----------------------.
On bol neverný, ale ona bola verná. Ащ (х--------) ш--------- х--------- а- а- (б--------) ф----------. Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ. 0
A--- (h-----) s-------- h--------, a- a- (b------) f---------. As-- (h-----) s-------- h--------- a- a- (b------) f---------. Ashh (hulfyg) shypkagje hjelygjep, au ar (bzylfyg) fjeshypkag. A-h- (h-l-y-) s-y-k-g-e h-e-y-j-p, a- a- (b-y-f-g) f-e-h-p-a-. -----(------)--------------------,-------(-------)-----------.
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. Ар (х--------) ш----------- а- а- (б--------) х---------. Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ. 0
A- (h-----) s--'a-----, a- a- (b------) h-------. Ar (h-----) s---------- a- a- (b------) h-------. Ar (hulfyg) shh'ahynag, au ar (bzylfyg) huphagje. A- (h-l-y-) s-h'a-y-a-, a- a- (b-y-f-g) h-p-a-j-. ---(------)----'------,-------(-------)---------.
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. Ар (х--------) т----------- а- а- (б--------) б-----. Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ. 0
A- (h-----) t-'a------, a- a- (b------) b-----. Ar (h-----) t---------- a- a- (b------) b-----. Ar (hulfyg) th'amykIag, au ar (bzylfyg) baigje. A- (h-l-y-) t-'a-y-I-g, a- a- (b-y-f-g) b-i-j-. ---(------)---'-------,-------(-------)-------.
Nemal peniaze, ale dlhy. Ащ (х--------) а---- и------- ч------- т-------- н---. Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь. 0
A--- (h-----) a------ i------, c---------- t------- n--'. As-- (h-----) a------ i------- c---------- t------- n---. Ashh (hulfyg) ahshhje iIagjep, chIyfjehjer telygjeh nah'. A-h- (h-l-y-) a-s-h-e i-a-j-p, c-I-f-e-j-r t-l-g-e- n-h'. -----(------)----------------,-------------------------'.
Nemal šťastie, ale smolu. Ащ (х--------) н---- и------- н----------- н---. Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь. 0
A--- (h-----) n---- i------, n---------- n--'. As-- (h-----) n---- i------- n---------- n---. Ashh (hulfyg) nasyp iIagjep, nasypynchag nah'. A-h- (h-l-y-) n-s-p i-a-j-p, n-s-p-n-h-g n-h'. -----(------)--------------,----------------'.
Nemal úspech, ale neúspech. Ащ (х--------) г-------- и------- г-------------- н---. Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь. 0
A--- (h-----) g------- i------, g------------- n--'. As-- (h-----) g------- i------- g------------- n---. Ashh (hulfyg) gjehagje iIagjep, gjehjegjenchag nah'. A-h- (h-l-y-) g-e-a-j- i-a-j-p, g-e-j-g-e-c-a- n-h'. -----(------)-----------------,-------------------'.
Nebol spokojný, ale nespokojný. Ар (х--------) р-------- р------- н---. Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь. 0
A- (h-----) r--------, r---------- n--'. Ar (h-----) r--------- r---------- n---. Ar (hulfyg) rjezagjep, rjezjenchje nah'. A- (h-l-y-) r-e-a-j-p, r-e-j-n-h-e n-h'. ---(------)----------,----------------'.
Nebol šťastný, ale nešťastný. Ар (х--------) н-------------- н----------- н---. Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь. 0
A- (h-----) n--------------, n---------- n--'. Ar (h-----) n--------------- n---------- n---. Ar (hulfyg) nasypyshIuagjep, nasypynchag nah'. A- (h-l-y-) n-s-p-s-I-a-j-p, n-s-p-n-h-g n-h'. ---(------)----------------,----------------'.
Nebol sympatický, ale nesympatický. Ар (х--------) г--------- г---------- н---. Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь. 0
A- (h-----) g--'y----, g--'y----- n--'. Ar (h-----) g--------- g--------- n---. Ar (hulfyg) goh'ygjep, goh'ynchag nah'. A- (h-l-y-) g-h'y-j-p, g-h'y-c-a- n-h'. ---(------)----'-----,----'----------'.

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...